| By contrast, successful democracies believe that nobody is irreplaceable. | И, наоборот, в успешных демократиях считается, что незаменимых нет. |
| Parliaments should develop inter-parliamentary capacity-building and cooperation programmes to strengthen oversight functions in young democracies at bilateral and multilateral levels. | Парламентам следует разработать межпарламентские программы наращивания потенциала и сотрудничества в целях укрепления надзорных функций в молодых демократиях на двустороннем и многостороннем уровнях. |
| The only means by which emerging democracies could consolidate the rule of law was by fostering public confidence in democracy. | Единственным инструментом для консолидации верховенства закона во вновь нарождающихся демократиях является укрепление веры населения в демократические принципы. |
| In liberal democracies presidents are elected, either directly by the people or indirectly by a parliament or council. | В либеральных демократиях президент избирается либо непосредственно народом, либо косвенно, в парламенте или сенате. |
| It began to make common cause with what McMillan-Scott saw as rightist groups and factions in the new democracies. | Это начало становиться общей причиной, как видел Макмиллан-Скотт, появления правых групп и фракций в новых демократиях. |
| However the collegial system of government has found widespread adoption in modern democracies in the form of cabinet government with collective responsibility. | Однако коллегиальная система управления имеет широкое распространение в современных демократиях в форме правительства с коллективной ответственностью. |
| The actual problem of minorities and how they should be viewed in liberal democracies is much more complex. | Актуальная проблема меньшинств и каким образом они должны рассматриваться в либеральных демократиях является гораздо более сложной. |
| In other prosperous democracies, the middle class provides the glue that holds society together. | В других процветающих демократиях средний класс является тем связующим звеном, которое объединяет общество. |
| Indeed, in some young democracies, or more volatile cultures, the suspension of personal feeling is not always successfully maintained. | В некоторых молодых демократиях или более непостоянных культурах сдерживание личных чувств проходит не всегда успешно. |
| Nationalist groups in Western democracies are not subjugated people. | Националистические группы в западных демократиях не покорили людей. |
| But no one should think that debate in democracies is always based on reason, or that democracy necessarily makes people more rational. | Однако не следует думать, что споры в демократиях всегда основываются на разуме или что демократия делает людей более рациональными. |
| In our liberal democracies, we have a semblance of democracy. | В наших либеральных демократиях имеется лишь видимость демократии. |
| Fragile democratic institutions and traditions in new democracies need strong and sustained international support. | Хрупкие демократические институты и традиции в новых демократиях нуждаются в решительной и постоянной международной поддержке. |
| There is no need to repeat that respect for human rights in prosperous and stable democracies diminishes the risk of confrontation. | Нет необходимости повторять, что уважение прав человека в процветающих и стабильных демократиях уменьшает риск конфронтации. |
| We were reminded that, even in established democracies, a declining quality of life spells danger for democracy. | Нам напомнили, что даже в установившихся демократиях снижение качества жизни влечет за собой опасность для демократии. |
| In newly fledged democracies, the first free elections are generally characterized by great enthusiasm and voter participation. | В нарождающихся демократиях первые выборы обычно характеризуются огромным энтузиазмом и широким участием избирателей. |
| Racism, discrimination and police high-handedness could still be observed even in older democracies. | Даже в самых "старых демократиях" еще наблюдаются проявления расизма, дискриминации и полицейского произвола. |
| Moreover, in October 1998 it organized a parliamentary conference on European democracies facing up to terrorism. | Кроме того, в октябре 1998 года она организовала парламентскую конференцию по вопросу о европейских демократиях, сталкивающихся с терроризмом. |
| There is a basic principle established in the European Union and in most democracies that politicians do not interfere in the judiciary. | Основной принцип, соблюдаемый в Европейском союзе и во многих демократиях, состоит в том, что политики не вмешиваются в дела правосудия. |
| This opinion held even in some of the oldest democracies in the world. | Это мнение прозвучало даже в некоторых старейших демократиях мира. |
| The threat remains with us, and it is important to remember that people in democracies want both liberty and security. | Угроза остается с нами, и важно помнить, что люди в демократиях хотят как свободы, так и безопасности. |
| Communists always had a tendency to dismiss the differences between candidates in liberal democracies (let alone "managed" ones). | Коммунисты всегда были склонны отвергать отличия между кандидатами в либеральных демократиях (не считая «управляемых»). |
| We need a new financial architecture that enables us to reduce poverty and to work for the stability of the world's emerging democracies. | Нам необходима новая финансовая архитектура, которая позволила бы сократить масштабы нищеты и добиться стабилизации в зарождающихся демократиях мира. |
| In established democracies, challenges can take different forms. | В укоренившихся демократиях вызовы могут принимать иные формы. |
| The so-called developed democracies had had such laws on the books for decades. | В так называемых развитых демократиях такие законы существуют десятилетиями. |