Английский - русский
Перевод слова Democracies
Вариант перевода Демократии

Примеры в контексте "Democracies - Демократии"

Примеры: Democracies - Демократии
The United Nations has been very flexible in supporting the developments in the new democracies, providing a framework for efforts to restore democracy in countries where it has temporarily overturned or fundamentally challenged, paying particular attention to the crucial issue of unconstitutional changes of Government. Организация Объединенных Наций действует очень гибко, поддерживая развитие новых демократий, закладывая основу для усилий по восстановлению демократии в странах, где она временно свергнута или подвергается серьезной опасности, при этом уделяя особое внимание важнейшему вопросу неконституционной смены правительств.
Finally, both domestic shortcomings and external constraints have often prevented young democracies from delivering a better quality of life to their citizens, thus failing to build the critical amount of trust that is necessary for entrenching democracy and guaranteeing its long-term sustainability. Наконец, внутренние проблемы и внешние ограничения зачастую не позволяют молодым демократиям обеспечить своим народам более качественную жизнь и тем самым завоевать критическую массу доверия, которая необходима для утверждения демократии и гарантирования ее долговременной стабильности.
The quantitative expansion of democracy and its contemporary centrality in global politics have not, however, brought an end to the threats that can endanger both nascent and established democracies. И все же количественное расширение демократии и ее нынешняя центральная роль в глобальной политике не смогли устранить угрозы, с которыми сталкиваются страны как с зарождающейся, так и укоренившейся демократией.
The first Conference, held in Manila, Philippines, in 1988, and open to all newly restored democracies, accounted for 15 countries that emerged from authoritarian rule to constitutional democracy from 1973 to 1988. В первой конференции, состоявшейся в 1988 году в столице Филиппин Маниле и открытой для всех вновь возрожденных демократий, участвовали 15 стран, которые перешли от авторитаризма к конституционной демократии в период с 1973 по 1988 год.
It will be not an exclusive forum among democracies, but an inclusive and open forum for the countries of Asia to share their experiences and best practices in fostering democracy. Это будет не закрытый, предназначенный только для демократий, а широкий форум, открытый для участия всех стран Азии, где они смогут поделиться своим опытом и знаниями в области развития демократии.
In guaranteeing fundamental rights and freedoms and offering political space to all actors, democracies were being increasingly exploited by elements bent on achieving their ends by violent means. Демократии, которые гарантируют основные права и свободы и предоставляют всем политическое пространство, все чаще используются теми, кто стремится достичь своих целей с помощью силы.
The 2005 Social Forum recalled that poverty is a worldwide phenomenon, affecting all countries including developed States and democracies and that economic growth is a necessary but insufficient condition to eradicate poverty. Социальный форум 2005 года напомнил, что нищета - всемирное явление, затрагивающее все страны, в том числе и развитые государства и демократии, и что экономический рост - необходимое, но недостаточное условие искоренения нищеты.
It has formulated the concept of "decent work," based on the understanding that work is a source of personal dignity, family stability, peace in the community, stronger democracies, and economic growth that expands opportunities for productive jobs and enterprise development. Она сформулировала концепцию "достойного труда", исходя из понимания того, что труд является источником личного достоинства, семейной стабильности, мира в обществе, упрочения демократии и экономического роста, который расширяет возможности для производительного труда и развития предпринимательства.
First adopted in nations such as Australia, New Zealand and other Westminster democracies, these systems are now found, at least in part, in many other nations. Эти системы, созданные сначала в таких государствах, как Австралия, Новая Зеландия и другие демократии Вестминстера, теперь действуют, по крайней мере в некоторых сферах, во многих других государствах.
Viable democracies require not only the holding of periodic elections but the strengthening of electoral infrastructures such as electoral commissions, laws and administrative structure, as well as the development of parallel institutions such as a credible judiciary, a free press, and effective political parties. Жизнеспособные демократии нуждаются не только в проведении периодических выборов, но и в укреплении избирательных инфраструктур, таких, как избирательные комиссии, законы и административная система, а также в разработке параллельных институтов, таких, как пользующаяся доверием судебная власть, свободная пресса и эффективные политические партии.
We believe that we must develop an Ibero-American agenda that reinforces the quality of our democracies and their capacity to respond to citizens' expectations in terms of protecting their rights and meeting their social and economic needs. Мы считаем, что необходимо разработать иберо-американскую повестку дня, которая позволит укрепить качество нашей демократии и ее способность удовлетворять чаяния граждан с точки зрения защиты их прав и удовлетворения их социально-экономических потребностей.
The report of the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change (A/59/565) made an important contribution to the discussions on the links between democratic governance and peace and security by highlighting that weak democracies breed global security challenges. Доклад Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам (А/59/565) явился важным вкладом в обсуждение вопроса о связи между демократическим управлением и миром и безопасностью, поскольку в нем подчеркнуто, что слабые демократии порождают вызовы региональной и глобальной безопасности.
For example, the International Research and Training Institute for the Advancement of Women has carried out research in two new and restored democracies, namely South Africa and Romania, on the processes through which gender issues have entered the political agenda in those countries. Например, Международный учебный и научно-исследовательский институт по улучшению положения женщин проводит исследование в двух странах новой и возрожденной демократии, а именно в Южной Африке и Румынии, посвященное процессам, благодаря которым гендерные вопросы стали частью политической повестки дня в этих странах.
It is no wonder, therefore, that Lithuania, along with other Central and Eastern European democracies, is working hard to become a member of the North Atlantic Treaty Organization and of the European Union fairly soon. В этой связи неудивительно, что Литва, как и другие демократии Центральной и Восточной Европы, стремится к скорейшему вступлению в Организацию Североатлантического договора.
It was imperative, particularly in new democracies, to teach individuals what their rights and obligations were, and how far they could go in expressing and enjoying their freedoms without infringing on those of others or of society as a whole. Крайне важно, особенно в странах новой демократии, объяснить людям, какие у них есть права и обязанности и в какой степени и как они могут пользоваться своими свободами, не нарушая прав других или общества в целом.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees supports the adoption of refugee and asylum legislation, which is an important indicator in terms of achieving respect for internationally recognized human rights in new and restored democracies. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев оказывает поддержку в целях принятия законодательства по вопросам беженцев и убежища, что является одним из важных показателей с точки зрения обеспечения уважения международно признанных прав человека в странах новой и возрожденной демократии.
Argentina's Foreign Affairs Minister, Héctor Timerman, said "Latin American democracies will not allow a repeat in Ecuador of the coup in Honduras." Аргентинский министр иностранных дел Эктор Тимерман сказал: «Латиноамериканские демократии не позволят повторить в Эквадоре удачный переворот, как это было в Гондурасе».
But modern democracies - especially those conducted on the Anglo-Saxon model - take this further, by attempting to separate not only the private from the public, but the person from the politician. Но современные демократии - особенно построенные по англо-саксонской модели - пошли дальше, пытаясь не только отделить частное от общественного, но и личность от политика.
Recent events in Venezuela imply as many perils and unforeseen, perverse consequences as in Ukraine, and the international community, as well as most Latin American democracies, should be paying much more attention. Недавние события в Венесуэле заключают в себе так же много непредвиденных угроз и тяжелых последствий, как и события в Украине. Международное сообщество, так же как и демократии Латинской Америки, должны обратить на эту страну гораздо больше внимания.
They reaffirmed that while all democracies share common features, there is no single model of democracy, that it does not belong to any country or region, and further reaffirmed the necessity of due respect for sovereignty and the right to self-determination. Они вновь подтвердили, что, хотя все демократические системы характеризуются общими параметрами, единственной модели демократии не существует, и она не принадлежит какой-либо одной стране или региону, и далее подтвердили необходимость надлежащего уважения суверенитета и права на самоопределение.
States also needed to support young democracies by making the best possible use of United Nations human-rights mechanisms and making larger contributions to the new United Nations Democracy Fund. Государства также должны оказывать поддержку молодым демократиям посредством оптимального использования механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека и внесения более крупных взносов в новый Фонд демократии Организации Объединенных Наций.
As one of the oldest democracies in Asia, we are firmly convinced that the restoration of democracy, the creation of space for dissent, and the promotion of human rights in the conflict-affected areas are essential elements of a successful and sustainable process of peace. Как одна из старейших демократических стран в Азии, мы твердо убеждены в том, что восстановление демократии, обеспечение многообразия мнений и защита прав человека в районах, пострадавших от конфликта, представляют собой неотъемлемые компоненты для успешного достижения прочного мира.
In order to put into perspective what many emerging democracies are going through, we should look back at our own history, not in order to export our own solutions, but to share our own relevant experience. Для того, чтобы реально оценить положение, в котором находятся многие страны возрожденной демократии, мы должны обратиться к своей истории, причем не для того, чтобы экспортировать наши собственные решения, а чтобы поделиться накопленным в этой области опытом.
While emerging democracies needed the established democracies' moral, technical and financial support, the face of democracy had to be shaped in the national image in accordance with national priorities, culture, custom and resources. Вместе с тем необходимо понимать, что, хотя зарождающиеся демократии нуждаются в нравственной, технической и финансовой поддержке со стороны государств с устойчивой демократией, каждая страна должна определять характеристики своей демократии в зависимости от своих национальных приоритетов, своей культуры, своих обычаев и своего ресурсного потенциала.
The only purpose of the League of Democracies seems to be to legitimize war-making by democracies - in order to spread democracy! Единственная цель Лиги демократических государств, похоже, будет заключаться в том, чтобы узаконить развязывание войн демократическими государствами, с целью распространения демократии!