Английский - русский
Перевод слова Democracies
Вариант перевода Демократии

Примеры в контексте "Democracies - Демократии"

Примеры: Democracies - Демократии
The EBRD uses the tools of investment to help build market economies and democracies in 27 countries in central Europe and central Asia. ЕБРР использует инвестиционные механизмы для оказания содействия созданию рыночной экономики и демократии в 27 странах Центральной Европы и Центральной Азии.
In other words, Governments require the capability or capacity to effectively deliver services and to develop in ways that allow both markets and democracies to flourish. Иными словами, правительства должны обладать потенциалом, т.е. должны быть способны эффективно обслуживать население и развиваться таким образом, чтобы это содействовало процветанию как рынков, так и демократии.
The international community's fight against corruption should be broad and holistic in nature, taking full account of political corruption in a more serious way, with a view to consolidating new and restored democracies. Борьба международного сообщества с коррупцией должна быть широкомасштабной и целостной по своему характеру, всемерно обеспечивающей более серьезный подход к политической коррупции в целях консолидации положения стран новой и возрождающейся демократии.
The conferences have adopted important declarations and plans of action and have facilitated the exchange of views, experiences and lessons learnt among a wide array of new, restored and mature democracies. Участники конференций приняли важные декларации и планы действий, а также способствовали обмену мнениями, опытом и уроками между широким кругом стран новой, возрожденной или зрелой демократии.
It was pointed out that, while States have the primary responsibility for safeguarding and strengthening democracy and the rule of law, the United Nations has a critical role in providing assistance and coordinating international efforts to support new democracies and democratization processes. Отмечалось, что, хотя государства несут основную ответственность за обеспечение и укрепление демократии и верховенства права, Организация Объединенных Наций играет важнейшую роль в оказании помощи и в координации международных усилий по поддержке новых демократических стран и процессов демократизации.
The General Assembly has recognized that there is not one universal model of democracy, but that all democracies share common features (see resolution 55/96). По признанию Генеральной Ассамблеи, хотя у всех демократий есть общие черты, единой универсальной модели демократии не существует (см. резолюцию 55/96).
In this context we intend to continue to promote democratic progress and, with the approval of the constitutionally elected governments concerned, we shall encourage the emerging democracies to reinforce and develop their adherence to international principles of protection of and respect for human rights. В этой связи мы намерены и в дальнейшем содействовать прогрессу демократии и при взаимодействии с соответствующими конституционными правительствами мы будем поддерживать новые демократические страны в деле укрепления и развития их приверженности международным принципам защиты и уважения прав человека.
It was also noted, however, that electoral democracies had not always provided well-being for populations, as illustrated in a recent UNDP report on democracy in Latin America. Однако было также отмечено, что, как показано в недавнем докладе ПРООН, посвященном демократии в Латинской Америке, выборная демократия не всегда обеспечивает благосостояние населения.
The international community, particularly democracies, should assist post-conflict States in making the transition to stable democracy by, inter alia, providing technical assistance and international cooperation in multilateral forums. Международное сообщество, в частности, страны демократии должны помочь находящимся на постконфликтном этапе государствам осуществить переход к стабильной демократии посредством, в частности, оказания им технической помощи и налаживания с ними международного сотрудничества на многосторонних форумах.
The fledgling democracies of the two countries stand a better of chance of succeeding if they work together in a spirit of reconciliation, friendship and cooperation, complementing the prosecutorial justice that has been carried out in Indonesia and Timor-Leste. Развивающиеся демократии наших двух стран имеют значительно больший шанс добиться успеха, если они будут работать вместе в духе примирения, дружбы и сотрудничества, дополняя судебные процессы, проводимые в Индонезии и Тиморе-Лешти.
Japan sincerely hopes that this assistance through the United Nations to those countries that wish to promote and consolidate their democracies will contribute to the realization of a more peaceful and prosperous world. Япония искренне надеется, что эта помощь через Организацию Объединенных Наций тем странам, которые желают развивать и укреплять свои демократии, станет вкладом в достижение более мирного и процветающего мира.
We cannot win an ideological conflict with secret prisons, or with people being kept in a legal limbo and deprived of safeguards which are the foundation of our systems of justice and of our democracies. Мы не можем одержать победу в идеологическом конфликте при помощи секретных тюрем, где людей содержат без предъявления обвинения и защиты, что является основой наших систем правосудия и демократии.
It would be a tragedy if the civilized world does not unite its efforts once and for all to defeat terrorism and to support the democracies that are fighting against it. Было бы подлинной трагедией, если бы цивилизованный мир не объединил свои усилия, чтобы раз и навсегда победить терроризм и поддержать демократии, которые борются с терроризмом.
Of course, many democracies languish because of social and economic difficulties and the poor quality and corruption of their leaders, but that can be resolved only with more, not less, participation by society in decision-making. Разумеется, многие демократии переживают состояние спада в силу существующих социально-экономических проблем и неэффективности деятельности и коррумпированности их лидеров, однако эти проблемы могут быть разрешены посредством не сокращения, а расширения участия общественности в процессе принятия решений.
Over the past decade, the United Nations has seen an increase in its support for new and restored democracies in Eastern Europe, Africa, Latin America and Asia, many of which are countries emerging from civil war and conflict. В течение прошедшего десятилетия Организация Объединенных Наций активизировала свою деятельность по оказанию поддержки странам новой и возрожденной демократии в Восточной Европе, Африке, Латинской Америке и Азии, причем многие из них в настоящее время находятся на этапе восстановления после гражданской войны или конфликтов.
Many of the activities carried out by the United Nations in the area of State reform in new and restored democracies focus on human rights protection and promotion. В ходе многих мероприятий, проводимых Организацией Объединенных Наций в области реформирования государственного сектора в странах новой и возрожденной демократии, пристальное внимание уделяется защите и поощрению прав человека.
The Organization's efforts to strengthen and reform government and State institutions in new and restored democracies also focus on improving the accountability and transparency of those institutions. Усилия Организации, предпринимаемые в целях укрепления и реформирования правительственных и государственных учреждений в странах новой и возрожденной демократии, нацелены также на повышение степени подотчетности и транспарентности этих учреждений.
Perhaps the least tangible but most important of the Organization's future efforts to support new and restored democracies is the development of a democratic political culture rooted in the country's own history and traditions. Быть может, наименее ощутимым, но наиболее важным из всех будущих видов деятельности Организации в поддержку стран новой и возрожденной демократии является формирование демократической политической культуры, основанной на собственной истории и традициях соответствующей страны.
Having been involved in assisting new and restored democracies over the years, it is crucial now for the United Nations to begin to learn from those experiences and develop its practices to conduct research in order to assess whether the assistance provided is still relevant. С учетом многолетнего участия Организации Объединенных Наций в оказании помощи странам новой и возрожденной демократии в настоящее время исключительно важно, чтобы Организация начала извлекать уроки из опыта прошлого и разрабатывать методы своей практической работы по проведению исследований для оценки сохраняющейся актуальности оказываемой помощи.
Studies have also looked at the ethnic structure, inequality and governance of the public sector in new and restored democracies and the incompatibility between democracy and racism. Кроме того, в ходе исследований анализировались вопросы этнической структуры, неравенства и управления государственным сектором в странах новой и возрожденной демократии, а также несовместимости демократии и расизма.
Other United Nations studies examine the challenges of democracy in the process of globalization and the constraints on policy-making that new democracies face as they become further integrated into the world economy. В рамках других проводимых Организацией Объединенных Наций исследований рассматриваются связанные с демократией вызовы в процессе глобализации, а также ограничения для формирования политики, с которыми сталкиваются страны новой демократии по мере их дальнейшей интеграции в мировую экономику.
Traditionally, Europe's social democracies have preferred allocating scarce goods and services like concerts and operas by queues (financed by huge subsidies to keep prices low) rather than by willingness to pay. Традиционно социальные демократии Европы предпочитали распределение таких дефицитных товаров и услуг как концерты и опера посредством очередей (что финансировалось за счет огромных субсидий, чтобы удерживать цены на низком уровне), нежели в соответствии с готовностью платить за них.
What a real revolution it would be if the Western democracies did indeed begin to frame their foreign policies with human rights and democratic processes as their benchmark. Это стало бы настоящей революцией, если бы западные демократии действительно стали строить свою внешнюю политику, опираясь на защиту прав человека и демократических процессов как контрольных точек отсчета.
We - the new democracies of Eastern Europe - are becoming more and more like those countries that provide opportunity only for the rich, leaving everyone else to fend for themselves. Мы, «новые демократии Восточной Европы», становимся все в большей степени подобны тем странам, которые предоставляют возможности только богатым, оставляя остальных выживать по одному.
I believe that they are necessary factors for the success of truly liberal democracies and modern market economies to take root even in countries such as Russia, Ukraine, Belarus, and the Balkan States. Я уверен в том, что именно эти факторы необходимы для успеха настоящей либеральной демократии и современной рыночной экономики даже в таких странах как Россия, Украина, Беларусь и Балканские государства.