| Research in this area focuses on established or relatively stable democracies. | При проведении исследований в этой области особое внимание уделяется устоявшимся или относительно стабильным демократиям. |
| Countries should assist fragile democracies in building sustainable economies while generally promoting democratic values. | Странам следует оказывать помощь «хрупким демократиям» в налаживании устойчивой экономической деятельности, способствуя в целом укреплению демократических ценностей. |
| The United Nations assists Member States by supporting emerging democracies with legal, technical and financial assistance and advice. | Организация Объединенных Наций помогает государствам-членам посредством поддержки зарождающимся демократиям, оказывая им юридическое, техническое и финансовой содействие и консультативные услуги. |
| Without that, vulnerable democracies will find it extremely difficult to launch and sustain effective negotiations with armed groups. | Без этого уязвимым демократиям будет крайне сложно начинать и вести эффективные переговоры с вооруженными группировками. |
| Georgia's democracy - like all democracies around the world - does not wish to be seen as threatening. | Грузинская демократия, подобно всем демократиям мира, не желает, чтобы ее считали угрозой. |
| Like many young democracies, Solomon Islands is being challenged and tested. | Подобно многим молодым демократиям, Соломоновы Острова сталкиваются с целым рядом вызовов и испытаний. |
| The action against Austria causes anxiety all over Europe, not least among the new democracies applying for membership. | Акция против Австрии причиняет беспокойство всей Европе, и не в меньшей мере новым демократиям, подавшим заявку на вступление в ЕС. |
| If these new democracies are to survive, their governments will require generous assistance from the international community, including debt relief. | Если этим новым демократиям суждено выжить, то их правительства должны обратиться за щедрой помощью со стороны международного сообщества (включая списание долгов). |
| The problem is that democracies have yet to learn how to manage debt effectively. | Проблема заключается в том, что демократиям еще нужно учиться управлять долгом эффективно. |
| This support is critical in order to countervail the internal and external forces that endanger our emerging democracies. | Эта поддержка имеет исключительную важность для того, чтобы противостоять внутренним и внешним силам, которые угрожают нашим зарождающимся демократиям. |
| This poses a threat to emerging democracies and a danger especially for Africa. | Это представляет угрозу нарождающимся демократиям и особую опасность для Африки. |
| Insurgencies threaten democracies and today armed guerrillas are a threat to the envisaged democracy in Sierra Leone. | Мятежи угрожают демократиям, и сегодня вооруженные банды представляют собой угрозу установлению демократии в Сьерра-Леоне. |
| Weak Governments are further weakened by corruption, and emergent democracies are threatened. | Коррупция ослабляет и без того слабые правительства и угрожает новым демократиям. |
| On both fronts, the United Nations system can take measures to help these nascent democracies. | На обоих фронтах система Организации Объединенных Наций может принять меры по оказанию помощи этим нарождающимся демократиям. |
| In addition, traditional and industrialized democracies should encourage their private sector to invest in countries that are both democratizing and liberalizing their economies. | Кроме того, традиционным и промышленно развитым демократиям следует поощрять свои частные сектора к осуществлению инвестиций в тех странах, которые занимаются одновременно и демократизацией, и либерализацией своей экономики. |
| In this context, the role of the United Nations in assisting these new democracies will be of great importance. | В этой связи роль Организации Объединенных Наций по оказанию помощи этим новым демократиям будет приобретать еще большее значение. |
| Therefore, we urge partner countries to generously support new and restored democracies in strengthening their democratic institutions and processes. | Поэтому мы настоятельно призываем наших партнеров оказывать щедрую помощь новым или возрожденным демократиям в укреплении их демократических институтов и процессов. |
| Undoubtedly, expansion will provide the "older" democracies with new growth markets. | Несомненно, расширение предоставит «старым» демократиям новые рынки роста. |
| America's political parties bear little resemblance to the disciplined organizations familiar in parliamentary democracies in Europe and elsewhere. | Политические партии Америки слабо напоминают дисциплинированные организации, присущие парламентским демократиям Европы и других стран. |
| UNDP was a valuable partner during government transitions and in support of nascent democracies with weak institutions. | ПРООН оказалась ценным партнером в период государственных преобразований и с точки зрения оказания поддержки нарождающимся демократиям с их слабыми учреждениями. |
| There is a need for an internationally concerted and endorsed strategic framework of accompagnement of nascent democracies. | Существует потребность в согласованной и одобренной на международном уровне стратегической основе "содействия" зарождающимся демократиям. |
| Our experience in crisis management could be relevant for many crisis-torn, nascent democracies. | Наш опыт в урегулировании кризисов мог бы пригодиться многим переживающим кризис станам и зарождающимся демократиям. |
| During the 1980s, dictatorships gave way to restored democracies. | В 1980е годы диктатуры уступили место восстановленным демократиям. |
| That Charter includes mechanisms for coming to the aid of democracies that are weak or threatened and for imposing sanctions on members that violate basic democratic norms. | Хартия предусматривает механизмы, позволяющие государствам-членам приходить на помощь демократиям, которые еще слабые или подвергаются угрозе, и вводить санкции в отношении членов, нарушающих основные демократические нормы. |
| My delegation also finds the recommendations to help new and restored democracies establish indicators to analyse progress made in the democratization process very useful and practical. | Наша делегация также считает очень полезными и практичными рекомендации об оказании помощи новым и возрожденным демократиям в определении показателей для оценки прогресса, достигнутого в процессе демократизации. |