| She also recalled the importance of dialogue in democracies. | Кроме того, она напомнила о важном значении диалога в демократических странах. |
| It was stressed that challenges can arise in all democracies, whether new or well-established. | Отмечалось, что такие проблемы могут возникнуть во всех демократических странах, будь то страны с новой или зрелой демократией. |
| Over time, a similar pattern can be observed as in almost all Western democracies, where turnout tends to decline. | В последнее время в стране наблюдается динамика, соответствующая динамике явки избирателей почти во всех западных демократических странах, которая имеет тенденцию к снижению. |
| While terrorism raised difficult issues for every country, it presented democracies with almost insurmountable challenges. | Хотя терроризм ставит сложные вопросы перед всеми странами, в демократических странах он создает трудноразрешимые задачи. |
| In democracies, repeated elections lead to short-term policy choices. | В демократических странах постоянные выборы приводят к кратковременным политическим решениям. |
| First, as in many other democracies, support for the United Kingdom's two main political parties is declining. | Во-первых, как и во многих других демократических странах, поддержка двух основных партий Великобритании снижается. |
| And, in democracies, you can always take the matter to court. | К тому же в демократических странах вы всегда можете подать в суд. |
| Protesters in democracies should create email lists locally, combine the lists nationally, and start registering voters. | Протестующие в демократических странах должны создавать списки электронной почты в местном масштабе, комбинировать эти списки в национальном масштабе и начинать регистрировать избирателей. |
| One should not be surprised to see similar legislation adopted in democracies worldwide. | Не стоит удивляться, если мы станем свидетелями принятия аналогичного законодательства в других демократических странах мира. |
| PARIS - In democracies, justice is supposed to be independent. | ПАРИЖ. Предполагается, что в демократических странах правосудие независимо. |
| In liberal democracies around the world, this decision has generally been greeted with enthusiasm. | В либеральных демократических странах всего мира данное решение было, в основном, встречено с энтузиазмом. |
| It is not unusual in democracies for members of political parties to sacrifice certain rights to uninhibited expression for the sake of party unity. | В демократических странах члены политических партий довольно часто поступаются определенными правами на свободное выражение мнения в интересах сохранения единства партии. |
| We're even seeing it in cozy social democracies like Sweden, Finland and Germany. | Это происходит даже в таких уютных демократических странах, как Швеция, Финляндия и Германия. |
| Traditionally associated with non-democratic forms of government, criminal organizations had been able to corrode some democracies in which they had gained significant influence. | Преступным организациям, которые были традиционно связаны с антидемократическими формами правления, удалось укорениться в некоторых демократических странах, где они пользуются значительным влиянием. |
| A global strategy must also include actively combating structural inequalities, which have no place in the democracies of Central America. | В глобальную стратегию надлежит также включить активную борьбу со структурным неравенством, которому не должно быть места в демократических странах Центральной Америки. |
| The rule of law was a fundamental element of conflict resolution, peacekeeping operations and nation-building in emerging democracies. | Верховенство права - важный элемент урегулирования конфликтов, миротворческих операций и создания государственности в новых демократических странах. |
| Assistance would be given to the establishment of dialogue and positive interaction between the State and civil society, in particular in the new democracies. | Будет поощряться установление диалога и позитивного взаимодействия между государством и гражданским обществом, в частности в новых демократических странах. |
| Because democracies in practice involve a compromise between popular forces and existing powers, the process of democratization is never complete. | Поскольку на практике в демократических странах имеет место компромисс между массами и властями, процесс демократизации никогда не получает завершения. |
| In fact, the extent of media freedom in democracies is positively associated with spending on health-care and education and the overall level of development. | По сути, степень свободы средств массовой информации в демократических странах имеет положительную связь с расходами на здравоохранение и образование и общем уровнем развития. |
| So why are such theories gaining adherents in the US and other affluent democracies nowadays? | Так почему такие теории находят сегодня приверженцев в Соединенных Штатах и других богатых демократических странах? |
| Rhetoric about "the world's two largest democracies" is not new, but it fits with the Bush administration's new emphasis on promoting democracy. | Риторика о «двух крупнейших демократических странах мира» не нова, но она соответствует новому акценту администрации Буша - на содействии демократии. |
| LONDON - Is one of the last bastions of gender inequality in the rich democracies finally starting to crumble? | ЛОНДОН - Неужели один из последних бастионов гендерного неравенства в богатых демократических странах начинает рушиться? |
| That is why justice systems - at least in democracies - typically demand that the accused be able to face his or her accuser. | Именно поэтому системы правосудия - по крайней мере, в демократических странах - как правило, требуют, чтобы обвиняемый был в состоянии противостоять его или ее обвинителю. |
| We are adapting our economic, social and trade mechanisms to those of the European democracies and are actively participating in political dialogue with the European Union. | Мы приспосабливаем свои экономические, социальные и торговые механизмы к тем, которые существуют в европейских демократических странах, и принимаем активное участие в политическом диалоге с Европейским союзом. |
| Self-determination movements were part of a political process whereby the central State and a variety of groups discovered their relative power balances in emerging democracies. | Движения за самоопределение являются частью политического процесса, в рамках которого центральные власти государства и разнообразные группы населения в новых демократических странах определяют относительный баланс полномочий. |