Poverty is a worldwide phenomenon, affecting all countries including developed States and democracies. |
Нищета - всемирное явление, затрагивающие все страны, в том числе и развитые государства и демократии. |
Contemporary democracies base their legitimacy on ensuring both political and social rights. |
Современные демократии основывают свою легитимность на гарантии, как политических, так и социальных прав. |
Developing countries, and especially new democracies, can ill afford such imbalance and instability. |
Развивающиеся страны, и прежде всего новые демократии, вряд ли могут позволить себе такие несоответствия и отсутствие стабильности. |
Reciprocally, they share their democratic knowledge with nascent democracies. |
В свою очередь они делятся своим опытом в области демократизации со странами зарождающейся демократии. |
Unfortunately, new democracies are inherently unstable in their infant stages. |
К сожалению, на своей младенческой стадии страны новой демократии по своей природе нестабильны. |
Most societies, particularly Western democracies, have in principle accepted these notions of justice. |
В большинстве стран, в первую очередь в странах западной демократии, такого рода понятия справедливости в принципе получили признание. |
Achieving decent work for young people is crucial for the progression towards wealthier economies, fairer societies and stronger democracies. |
Получение молодыми людьми достойной работы имеет исключительно важное значение для построения процветающей экономики, справедливого общества и прочной демократии. |
She expressed deep concern at the rapid increase in human rights violations in so-called mature democracies. |
Оратор выражает глубокую обеспокоенность стремительным ростом случаев нарушения прав человека в так называемых странах развитой демократии. |
He also stressed that free and fair elections were a necessary but an insufficient condition of healthy representative democracies. |
Он также подчеркнул, что свободные и честные выборы являются необходимым, но недостаточным условием для здоровой представительной демократии. |
Seems our beautiful country and other democracies of the free world knew of this plan. |
Это значит, что наша прекрасная страна и другие демократии свободного мира поддерживали этот план. |
Some voices have raised concerns that the new democracies may be home to political groups with radical or extremist ideologies. |
Кое-кто высказывает опасения, что новые демократии могут стать средой для формирования политических групп радикального или экстремистского толка. |
Building on information society is a challenge and a key task for modern democracies worldwide. |
Построение информационного общества является серьезным вызовом и одной из важнейших задач для современной демократии во всем мире. |
They affirmed that while all democracies share common features there is no one model of democracy. |
Они подтвердили, что, хотя все демократии имеют общие черты, не существует какой-либо одной модели демократии. |
Civil societies in many countries, especially the developing democracies, have undertaken to sensitize citizens on the effect of selling their votes. |
Гражданское общество многих стран, особенно стран развивающейся демократии, принимает меры по разъяснению гражданам последствий продажи их голосов. |
No one can claim that democracies are free of contradictions and injustices. |
Следует воздерживаться от заявлений о том, что демократии лишены противоречий или несправедливости. |
It is critically important that newly emerged democracies are safeguarded and protected, thus allowing them to develop further and flourish. |
Исключительно важно, чтобы новые нарождающиеся демократии имели гарантии и защиту, что позволило бы им развиваться дальше и процветать. |
Here, I believe we must act preventively to safeguard our democracies and to ensure respect for human rights. |
На мой взгляд, в этой области нам следует действовать превентивно, чтобы защитить наши демократии и обеспечить уважение прав человека. |
Donor countries should - indeed, must - take initiatives to relieve such debt burdens and thus consolidate these fledgling democracies. |
Странам-донорам следует, а точнее они должны выступить с инициативами, направленными на уменьшение такого бремени задолженности, и тем самым укрепить молодые демократии. |
One essential element of United Nations assistance to new and restored democracies is to help build and reform State institutions compatible with democracy. |
Одним из самых важных элементов помощи, которую Организация Объединенных Наций оказывает странам новой и возрожденной демократии, является содействие созданию и реформированию государственных институтов, которые могут функционировать в соответствии с принципами демократии. |
The United Nations also supports the development of free and independent media in new and restored democracies. |
Организация Объединенных Наций также поддерживает развитие свободных и независимых средств массовой информации в странах новой и возрожденной демократии. |
However, there are limitations to the assistance the United Nations provides to transitional democracies. |
В то же время существуют ограничения в отношении помощи, которую Организация Объединенных Наций оказывает странам, переходящим к демократии. |
Norway strongly supports the group of new and restored democracies that have been instrumental in putting democracy-building on the international political agenda. |
Норвегия решительно поддерживает группу государств новой и возрожденной демократии, которые сыграли ведущую роль в деле включения вопроса о демократическом строительстве в политическую повестку дня международного сообщества. |
However, the oldest and perhaps most successful world democracies - in France and America - are led by presidents possessing extensive authority. |
Однако старейшие и, если можно так выразиться, самые успешные мировые демократии - французская и американская - возглавляются президентами, которые обладают широкими полномочиями. |
For example, legislative supremacy is a fundamental rule of law in many parliamentary democracies. |
Например, во многих странах парламентской демократии примат внутреннего законодательства является одной из основополагающих норм права. |
One of the EU's strengths is the vitality of its democracies. |
Одной из сильных сторон ЕС является жизнеспособность его демократии. |