Английский - русский
Перевод слова Democracies
Вариант перевода Демократических обществ

Примеры в контексте "Democracies - Демократических обществ"

Примеры: Democracies - Демократических обществ
Good governance also underpins successful democracies, and fighting corruption is a precondition for good governance. Кроме того, в основе успешно функционирующих демократических обществ лежит благое управление, одним из предварительных условий которого является борьба с коррупцией.
Thus, development is a major challenge for the fledgling democracies. Таким образом, развитие является главной проблемой для неокрепших демократических обществ.
Now we have the necessary legitimacy to proceed to build new democracies. Теперь у нас есть необходимая законная основа для строительства новых демократических обществ.
We are, today, seeing democracy expanding around the world, with a majority of the world's people now living under democracies. Сегодня мы являемся свидетелями распространения демократии по всему миру, и большинство народов мира сейчас живут в условиях демократических обществ.
It is a factor for violence and corruption, economic disruption and impoverishment, erosion of the social fabric and instability in democracies. Это фактор насилия и коррупции, экономических неурядиц и обеднения, социальной эрозии и нестабильности демократических обществ.
We, women of countries in transition, want to participate fully in building genuine democracies. Мы - женщины из стран с переходной экономикой стремимся в полной мере участвовать в строительстве подлинно демократических обществ.
But establishing or strengthening administrative infrastructures is not enough either to contribute decisively to the promotion of sustainable new democracies. Тем не менее одно лишь создание и упрочение административных инфраструктур не будет достаточным для обеспечения решительного перелома в деле построения новых устойчивых демократических обществ.
Full participation by women is also essential to building vibrant and durable democracies around the world. Всемерное участие женщин также важно для строительства жизнеспособных и устойчивых демократических обществ во всем мире.
For this reason strengthening our democracies also involves intensifying the debate on the role of the family because of its influence as a first educator of free and egalitarian consciences. По этой причине укрепление наших демократических обществ также обусловливает необходимость дискуссии о роли семьи ввиду ее влияния в качестве первого воспитателя свободных и равноправных граждан.
Montenegro will continue to develop and shape its policy in line with the principles enshrined in the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, which serve as the basis for modern democracies. Черногория будет продолжать усилия по разработке и формулированию своей политики в соответствии с принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций и во Всеобщей декларации прав человека, которые составляют основу всех современных демократических обществ.
Democracy is promoted, for instance, by technical assistance provided by the international community; through the dialogue of all actors involved; and by giving good examples of vibrant democracies in difficult economic and social situations. Демократия поощряется, например, в рамках технической помощи, оказываемой международным сообществом; через диалог с участием всех заинтересованных действующих лиц; а также благодаря наглядным примерам активных демократических обществ в сложных экономических и социальных условиях.
The Committee's deliberations therefore had to take account of the fact that the Organization's political mandate needed to be coupled with effective funding based on realistic considerations rather than short-term assessments that would further weaken emerging democracies or the struggling economies of developing countries. Поэтому в ходе обсуждений в Комитете необходимо учитывать тот факт, что осуществление политического мандата Организации должно сочетаться с эффективным финансированием на основе реальных соображений, а не краткосрочных оценок, которые будут способствовать дальнейшему ослаблению процесса формирования новых демократических обществ или находящейся в тяжелом положении экономики развивающихся стран.
Indeed, I must emphasize that it is not only with regard to the new democracies and developing countries that we must ensure the success of international drug-control efforts. По сути дела, я должен подчеркнуть, что не только в отношении новых демократических обществ и развивающихся стран мы должны обеспечить успех международных мер контроля за наркотическими средствами.
At the core of United Nations development work should be the effort to help countries build market democracies in order to achieve the goals of the Millennium Declaration and ultimately eradicate poverty. Основой деятельности Организации Объединенных Наций в области развития должно быть оказание помощи странам в построении рыночных демократических обществ для достижения целей Декларации тысячелетия и в конечном счете искоренения нищеты.
And we have to build on and gather from experiences from the global South, not only from the more traditional established democracies, in order to do so. И для этого мы должны опираться на практику и опыт стран Юга, а не только более традиционных устоявшихся демократических обществ.
The reference to a democratic society seemed to say that a free press was important to democracies only, while undemocratic countries did not need a free press. Ссылка на демократическое общество, как представляется, означает, что свободная пресса важна только для демократических обществ, в то время как недемократические страны не нуждаются в свободной прессе.
Since the Copenhagen Summit, the course of development in world society has highlighted the importance of giving the highest priority to social development and adequate standards for the well-being of all in building up the democracies of the twenty-first century. После Копенгагенской встречи на высшем уровне курс развития в мировом обществе выявил необходимость уделения самого приоритетного внимания социальному развитию и адекватному уровню благополучия всех при построении демократических обществ XXI века.
Experience shows that the tendency of some donors and institutions has been to follow the security model of Western democracies, without taking into account the specific characteristics of each country in need of security reform. Опыт показывает, что некоторые доноры и учреждения склонны следовать западной модели безопасности демократических обществ без учета специфического характера каждой нуждающейся в реформировании сектора безопасности страны.
The past, darkened by suffering, executions, colonialism, slavery, apartheid, oppression and despotism, is now nothing other than a painful lesson for the African and Latin American democracies to become more worthy, more vigorous and more powerful. Прошлое, омраченное страданиями, казнями, колониализмом, рабством, апартеидом, угнетением и деспотизмом, в настоящее время является не чем иным, как горьким уроком для африканских и латиноамериканских демократических обществ, который учит тому, что надо становиться достойнее, энергичнее и сильнее.
Utilize lessons learned, including those applicable from other regions, to encourage and assist emerging democracies to develop and strengthen adherence to human rights, fundamental freedoms and principles of democracy, as well as to regionally-agreed upon democracy charters. Использовать извлеченные уроки, в том числе и в других регионах, для поощрения новых демократических обществ и оказания им содействия в том, что касается развития прав человека и укрепления их соблюдения, а также основных свобод и принципов демократии наряду с согласованными на региональной основе демократическими хартиями.
Peace is also the aspiration of the Members of the United Nations, but there will not be lasting peace without social justice; there will not be stable democracies without social justice; and freedom will be a fraud without social justice. Мир связан с чаяниями и других членов Организации Объединенных Наций, однако прочного мира в отсутствие социальной справедливости быть не может; без социальной справедливости не будет и стабильных демократических обществ; да и свобода в условиях отсутствия социальной справедливости будет ложной.
We want to share experiences, closely examine the structures of the new democracies and adopt proposals that will contribute to their self-betterment. Мы хотели бы, чтобы состоялся обмен опытом, прошел тщательный анализ структур новых демократических обществ и были приняты предложения, которые способствовали бы процессу их самосовершенствования.
As if the corrosive influence and impact of their mass culture of consumerism and materialism are not enough, this new form of domination is being propagated by the purists of the liberal democracies, in the name of good governance, human rights, accountability and transparency. Неужели было недостаточно растлевающего влияния и воздействия, массовой культуры потребления и материализма, чтобы эта новая форма господства продолжала в настоящее время пропагандироваться пуристами либеральных демократических обществ, якобы, во имя обеспечения благого правления, прав человека, подотчетности и транспарентности.
We believe that the United Nations must play an effective role in promoting and strengthening democracies worldwide and in creating a security environment for democracies in which peace, prosperity and sustainable development are guaranteed. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна играть эффективную роль в содействии развитию и укреплению демократических обществ во всем мире и в создании безопасной среды для демократических обществ, в которых были бы гарантированы мир, процветание и устойчивое развитие.