| Other Latin American democracies are facing the same attitude. | Другие латиноамериканские демократии сталкиваются с тем же самым отношением. |
| People know that dictatorships are not more effective than democracies in providing basic goods and fundamental services. | Люди знают, что диктатуры не более эффективны, чем демократии в обеспечении населения основными товарами и услугами. |
| It provided valuable insights into the problems that new democracies are dealing with. | В ходе совещания было проведено ценное глубокое исследование проблем, с которыми сталкиваются в настоящее время новые демократии. |
| These democracies have special and specific characteristics peculiar to the historical and cultural circumstances of each nation. | Эти демократии обладают особыми и специфическими характеристиками, отражающими исторические и культурные обстоятельства каждой нации. |
| In turn, the United Nations and its Secretary-General are encouraging new democracies. | В свою очередь, Организация Объединенных Наций, ее Генеральный секретарь стремятся поощрить новые демократии. |
| The new democracies are threatened on two fronts. | Новые демократии сталкиваются с угрозами на двух фронтах. |
| The international community, and particularly the United Nations system, should support young democracies throughout the world. | Международное сообщество и, в частности, система Организации Объединенных Наций должны поддерживать молодые демократии во всем мире. |
| New and restored democracies are a comparatively new phenomenon in the international community. | В международном сообществе группа стран новой и возрожденной демократии - явление относительно новое. |
| Mature democracies do tend to act more responsibly, but immature democracies can easily succumb to populism and nationalism. | Зрелые демократии действительно стараются действовать более ответственно, однако незрелые демократии могут поддаться популизм и национализму. |
| We must turn new-found democracies into permanent and active democracies. | Мы должны превратить новые демократии в постоянные и активно действующие демократии. |
| To CIaude Lefort, modern democracies... because they elevated politics to a distinct intellectual activity... modern democracies predispose themselves to totalitarianism. | По Клоду Лефору, нынешние демократии, поскольку они поднимают политику до уровня отдельной интеллектуальной деятельности, ...нынешние демократии предрасположены к тоталитаризму. |
| In some existing democracies, measures of political participation and media freedom have deteriorated and confidence in institutions is in decline. | В некоторых странах старой демократии отмечалось ухудшение показателей участия населения в политической жизни и свободы средств массовой информации и снижение доверия к государственным институтам. |
| As one of the world's premier democracy and governance assistance organizations, IFES provides targeted expertise in strengthening developed and developing democracies. | Будучи одной из главных организаций мира, оказывающих поддержку демократии и управлению, ИФЕС обладает целевым опытом в области укрепления развитых и развивающихся демократий. |
| Political parties play a vital role in democracies and perform valuable political and social functions. | Политические партии играют в условиях демократии жизненно важную роль и выполняют ценные политические и социальные функции. |
| Internationally, the LWV's Global Democracy Initiative is a three-part training programme for grassroots women leaders in emerging democracies. | Глобальная инициатива ЛЖИ в интересах демократии является трехкомпонентной учебной программой для женщин-руководителей низовых организаций в странах, недавно вставших на путь демократии. |
| Assist new and restored democracies in realising commitments undertaken in regional and international fora. | Оказание странам новой и возрожденной демократии помощи в выполнении обязательств, принятых на региональных и международных форумах. |
| Fidel Castro knows this, and will take advantage of the democracies' diluted commitment to human rights and democracy. | Фидель Кастро знает это и воспользуется в своих интересах ослаблением обязательств демократических государств в отношении прав человека и демократии. |
| Indeed, Haiti can become an inspiration for many other fragile and impoverished new democracies. | Более того, Гаити может стать примером для многих других слабых и бедных стран, недавно ставших на путь демократии. |
| In many democracies, democracy itself is questioned. | Во многих демократических обществах само понятие демократии вызывает сомнение. |
| In our liberal democracies, we have a semblance of democracy. | В наших либеральных демократиях имеется лишь видимость демократии. |
| Insurgencies threaten democracies and today armed guerrillas are a threat to the envisaged democracy in Sierra Leone. | Мятежи угрожают демократиям, и сегодня вооруженные банды представляют собой угрозу установлению демократии в Сьерра-Леоне. |
| The western democracies, for example, are not a universal political monolith. | Например, демократии государств Запада не являются универсальным политическим монолитом. |
| We were reminded that, even in established democracies, a declining quality of life spells danger for democracy. | Нам напомнили, что даже в установившихся демократиях снижение качества жизни влечет за собой опасность для демократии. |
| The participation of civil society is what mainly distinguishes low-intensity democracies from the "substantive democracies", that guarantee stability and peace. | Именно участие "гражданского общества" главным образом и отличает несовершенную демократию от "подлинной демократии", которая является залогом мира и стабильности. |
| Modern history has demonstrated that democracies do not wage war upon democracies. | Современная история показывает, что демократии не развязывают войну против демократий. |