| Young democracies must continue to benefit from effective United Nations support for their consolidation. | Молодые демократические государства должны и впредь пользоваться действенной поддержкой со стороны Организации Объединенных Наций в процессе своего становления. |
| True democracies do not occupy other peoples' territories by force or usurp their rights. | Подлинно демократические государства не оккупируют территории других народов и не узурпируют их права. |
| Modern democracies share at least seven preconditions: | Современные демократические государства имеют, по меньшей мере, семь общих характеристик: |
| But democracies exist across the developing world, and their voters have even more legitimate concerns about the jobs that result from liberalization. | Однако и среди развивающихся стран есть демократические государства, и их избиратели имеют еще больше законных оснований для беспокойства по поводу рабочих мест, проистекающих из процесса либерализации. |
| The new democracies were shaken as public protests erupted in some of their capitals, and some governments have fallen. | Новые демократические государства начало трясти, по некоторым из их столиц прокатились акции общественных протестов, а некоторые из правительств этих стран пали. |
| China hawks in both India and the West dream that "strategic partnership" will link the world's great democracies. | Китайские ястребы как в Индии, так и на Западе мечтают о том, что "стратегическое партнерство" соединит крупнейшие демократические государства мира. |
| Watered down by the compromises without which liberal democracies cannot thrive, socialism did a great deal of good in Western Europe. | Разбавленный компромиссами, без которых либеральные демократические государства не могут процветать, социализм принес много хорошего в Западную Европу. |
| The peaceful democracies of the Caribbean have happily been spared the ravages of war and major civil strife. | Мирные демократические государства Карибского бассейна, к счастью, были избавлены от потрясений войны и крупных конфликтов в обществе. |
| The post-war period saw the emergence of new democracies and the strengthening of protection for human rights the world over. | В послевоенный период зародились новые демократические государства и повысилось значение защиты прав человека повсюду в мире. |
| Is it true that democracies never fight each other? | На самом ли деле демократические государства никогда не воюют друг с другом? |
| Costa Rica sees in it the intention to strengthen democracies. | Коста-Рика видит в этом намерение укрепить демократические государства. |
| In many cases, international condemnation had helped to increase the pressure on countries that had since turned into strong democracies. | Во многих случаях международное осуждение помогало увеличить давление на страны, которые с тех пор превратились в сильные демократические государства. |
| There are lawless democracies and undemocratic "states of law" (Rechtsstaat). | Есть демократические государства, в которых царит беззаконие, и недемократические «государства, где властвует закон» (Rechtsstaat). |
| Europe's states have been able to achieve this discipline primarily because they are democracies. | Государства Европы смогли достигнуть этого, прежде всего, потому что они - демократические государства. |
| Indeed, it is when democracies abandon their ethics and fail to resist the authoritarian temptation that they become weaker. | Действительно, только когда демократические государства забывают о своей этике и оказываются не в состоянии противостоять соблазну авторитаризма, они становятся слабее. |
| The quick recovery of many economies shows that democracies with free market economies have the strongest immunity against macroeconomic illnesses. | Быстрое восстановление экономики ряда стран свидетельствует о том, что демократические государства со свободной рыночной экономикой в лучшей степени защищены от макроэкономических потрясений. |
| It was stressed that young democracies, developing countries and countries with economies in transition were especially vulnerable to transnational organized crime. | Подчеркивалось, что наиболее уязвимыми перед лицом транснациональной организованной преступности являются новые демократические государства, развивающиеся страны и страны с переходной экономикой. |
| The Guidelines had spurred legislative reform initiatives in several countries in transition, and had also had traction in more established democracies. | "Руководящие принципы" стимулировали проведение законодательных реформ в некоторых государствах, находящихся на переходном этапе, а также повлияли и на более устоявшиеся демократические государства. |
| As we cheer emerging democracies, the Council is firmly undemocratic and unrepresentative. | Мы приветствуем новые демократические государства, а Совет продолжает оставаться недемократичным и недостаточно представительным. |
| Surveys have also indicated that the happiest countries in the world are high-income, well-functioning democracies, especially those having high levels of social equality, trust and quality of governance. | Результаты обследований также свидетельствуют о том, что странами с наиболее высоким показателем благополучия в мире являются имеющие высокий доход и эффективно функционирующие демократические государства, особенно те, в которых существует высокий уровень социального равенства, доверия и качества государственного управления. |
| The first is that democracies have, as a matter of historical record, never fought each other. | Первое заключается в том, что, фактически, как показывает история, демократические государства никогда не воевали друг с другом. |
| We, the new democracies of Eastern Europe, have been taught by our legacy that behind Russia's every diplomatic act lurks imperial ambition. | Нас, новые демократические государства Восточной Европы, научило наше наследие, что за каждым дипломатическим актом России скрываются имперские амбиции. |
| Western democracies have prided themselves on institutional checks and balances, but obviously these mechanisms did not work during the crisis or the preceding boom. | Западные демократические государства гордились институциональной системой сдержек и противовесов, но, очевидно, эти механизмы не работали во время кризиса или предшествовавшего ему бума. |
| How can modern Western democracies impose strict fiscal discipline? | Как современные западные демократические государства могут установить строгую финансовую дисциплину? |
| Emotions and expectations ran high when the new democracies from the former East Bloc joined the EU only five years ago. | Эмоции и ожидания заметно выросли, когда всего пять лет назад к ЕС присоединились новые демократические государства из бывшего Восточного блока. |