Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Смертный

Примеры в контексте "Death - Смертный"

Примеры: Death - Смертный
A sentence of death cannot be imposed on minors and cannot be carried out on pregnant women. Смертный приговор не может быть вынесен в отношении несовершеннолетних и не может быть приведен в исполнение в отношении беременных женщин.
In its report on the subject, Amnesty International stated that at least 15 men and women are currently facing death by stoning sentences for "adultery while married". В своем докладе по этому вопросу представитель "Международной амнистии" утверждает, что в настоящее время по крайней мере 15 мужчинам и женщинам грозит смертный приговор через побиение камнями за "нарушение супружеской верности в браке".
The author claims, without giving further details, that her husband's death penalty sentence was handed down in violation of article 6 of the Covenant. Не приводя дополнительных сведений, автор утверждает, что смертный приговор ее мужу был вынесен в нарушение статьи 6 Пакта.
The death penalty, applied with the necessary judicial safeguards and due process of law, is clearly allowed under international law. Смертный приговор, если он выносится при необходимых юридических гарантиях и надлежащем правовом процессе, безусловно, допустим согласно международному праву.
Can HKSAR transfer to the Mainland a detainee who would risk receiving the death penalty there? Может ли САРГ передать континентальному Китаю задержанного, которому там может быть назначен смертный приговор?
A violation of article 6, paragraph 2, exists regardless of whether the death penalty was actually carried out. Нарушение пункта 2 статьи 6 имеет место вне зависимости от того, был приведен в исполнение смертный приговор или нет.
C. The mandatory death penalty and its incompatibility with the Covenant С. Обязательный по закону смертный приговор и его несовместимость с Пактом
He emphasized important elements of a fair hearing, and voiced concern about cases where a trial can lead to the imposition of the death penalty. Он обратил внимание на важные элементы справедливого разбирательства и выразил обеспокоенность в связи со случаями, когда суд может вынести смертный приговор.
She noted that mentally-ill persons who could be denied the opportunity to exercise an activity, could also be regarded as criminally responsible and sentenced to the death penalty. Она отмечает, что психически больные лица, которым нельзя отказать в возможности заниматься какой-либо деятельностью, могут также рассматривать как несущие уголовную ответственность, и им может быть вынесен смертный приговор.
The Transitional Penal Code of Eritrea, on its part, provides that a sentence of death may not be passed except in cases where there are no extenuating circumstances. Согласно временному Уголовному кодексу Эритреи смертный приговор может выноситься лишь в тех случаях, когда отсутствуют какие-либо смягчающие обстоятельства.
The death penalty cannot be imposed on a person whose age at the time the offence was committed was below 18. Преступникам, которым на момент совершения преступления не исполнилось 18 лет, не может быть вынесен смертный приговор.
I got the death penalty coming, so aim higher! Меня ждет смертный приговор, поэтому целься выше!
This is my death warrant, you understand? Это мой смертный приговор, понимаешь?
Little did he know when he signed his will over to you in preparation for your marriage, he was actually signing his own death warrant. Он и не догадывался, что подписывая завещание при подготовке к вашей свадьбе, на самом деле, он подписывал себе смертный приговор.
The Committee is also concerned by the special isolation regime consisting of solitary confinement for prisoners serving 30-year sentences, some of whom told the Special Rapporteur on the question of torture that they would have preferred the death penalty to isolation. Комитет также выражает обеспокоенность в отношении специального режима изоляции, предусматривающего одиночное содержание заключенных, отбывающих 30-летние сроки заключения, некоторые из которых сообщили Специальному докладчику по вопросу о пытках о том, что они предпочли бы смертный приговор одиночному заключению.
Where the death penalty is imposed in violation of international standards, this assistance may amount to complicity and should lead to indirect legal or other responsibility on the part of the assisting party. В случаях, когда смертный приговор выносится в нарушение международных стандартов, такое содействие может сводиться к соучастию и должно влечь за собой косвенную юридическую или иную ответственность со стороны содействующей стороны.
These shortcomings can be particularly serious given the fact that if found guilty, under Rwandan law, the accused may face the death penalty. Эти недостатки можно расценить как весьма серьезные с учетом того обстоятельства, что по руандийскому праву обвиняемому, если он будет признан виновным, может быть вынесен смертный приговор.
The death penalty as a punishment had been responsibly invoked; for example, the last execution had been carried out in 1999. Смертная казнь применяется в качестве наказания ответственно; например, последний раз смертный приговор был приведен в исполнение в 1999 году.
Although the death penalty was still in existence legally, no execution had ever taken place. Хотя юридически смертная казнь все еще существует, ни один смертный приговор не был приведен в исполнение.
The delegation indicated which crimes were still punishable with the death penalty, and stressed that the last executions had taken place in 1981. Делегация сообщила, какие преступления по-прежнему караются смертной казнью, и подчеркнула, что последний смертный приговор был приведен в исполнение в 1981 году.
Accordingly, the mandatory death penalty, a legal regime under which judges have no discretion to consider aggravating or mitigating circumstances with respect to the crime or the offender, violates due process and constitutes inhumane treatment. Поэтому обязательный смертный приговор - правовой режим, согласно которому судьи не обладают усмотрением в плане учета отягчающих или смягчающих вину обстоятельств в отношении преступления или преступника, нарушает надлежащую правовую процедуру и представляет собой бесчеловечное обращение.
Mr. Malcolm (Human Rights Commission, Turks and Caicos Islands) said that despite the initiatives mounted by the United Nations to rid the world of its curse, the death knell of colonialism had not been sounded. Г-н Малькольм (Комиссия по правам человека островов Тёркс и Кайкос) говорит, что, несмотря на инициативы, предпринятые Организацией Объединенных Наций с целью избавить мир от проклятия колониализма, его смертный час еще не настал.
In fact, four of the defendants who had received a death penalty in absentia had initially been summoned through the appropriate legal mechanisms, but had never appeared. Так, четверо обвиняемых, смертный приговор которым был вынесен заочно, были надлежащим образом вызваны в суд, но в судебное заседание не явились.
For some offences, although the death penalty had been imposed, it had never been administered. Имеются преступления, в отношении которых смертный приговор был вынесен, но так и не был приведен в исполнение.
Proceedings under this exceptional military jurisdiction do not provide for appeals of the Court's decisions, which can include the death penalty, although it is subject to a de facto moratorium. Судопроизводство в рамках этой исключительной военной юрисдикции не предусматривает возможности подачи апелляций на решения суда, в числе которых может быть и смертный приговор, хотя фактически в отношении него действует мораторий.