We recommend a death penalty... as prescribed in section 1 |
Мы рекомендовали смертный приговор... как предписано в пункте 1, главе 5 положений военного времени. |
However it appears that this was not retroactively applied to those already under sentence of death. |
Однако создается впечатление, что этот указ не имеет обратной силы и не распространяется на тех, кому уже вынесен смертный приговор56. |
Killings which amount to manslaughter are not subject to the mandatory death penalty. |
В случаях лишения жизни, равнозначного простому убийству, смертный приговор не подлежит назначению в обязательном порядке. |
Currently, another certified death penalty case in Puerto Rico is that of Alexis Candelaria. |
В настоящее время еще одним официально засвидетельствованным делом, в рамках которого может быть вынесен смертный приговор в Пуэрто-Рико, является дело Алексиса Канделарии. |
Furthermore, the death penalty is always an irreversible, cruel and inhuman punishment which often claims innocent lives. |
Кроме того, следует учитывать, что смертный приговор во всех случаях представляет собой необратимое, жестокое и бесчеловечное наказание, а в результате его приведения в исполнение нередко гибнут ни в чем не повинные люди. |
The Committee notes that a number of States have already abolished the death penalty or suspended its application. |
Из точных формулировок статьи 6 следует также, что смертный приговор может быть вынесен только в соответствии с действующим в момент совершения данного преступления законом, который не противоречит положениям Пакта. |
In Ohio and Washington State, a single-drug protocol causes death without damaging the heart. |
В штатах Огайо и Вашингтон смертный приговор приводится в действие всего лишь одним препаратом и без повреждений сердца. |
One example was paragraph 2 of draft article 23, which contained an obligation to the effect that a State that had abolished the death penalty was automatically bound not to expel a person to another State where the death penalty might be imposed. |
К примеру, согласно пункту 2 проекта статьи 23, государство, отменившее смертную казнь, автоматически обязано не выдавать подсудимого другому государству, в котором ему может быть вынесен смертный приговор. |
Imposition of the death penalty in accordance with the law was not a violation of human rights; more than half of the Member States of the United Nations still had the death penalty in their statute books. |
Смертный приговор, вынесенный с соблюдением закона, не является нарушением прав человека; к тому же, смертная казнь действует в более чем половине государств - членов ООН. |
In this regard, although the death penalty remains enshrined in domestic positive law, the Democratic Republic of the Congo observes a de facto moratorium and the death penalty has not been implemented for 11 years. |
И хотя смертный приговор все еще предусмотрен в позитивном праве ДРК, в стране на практике уже 11 лет соблюдается мораторий, благодаря которому за все это время ни один такой приговор не был приведен в исполнение. |
she'll walk, and you'll end up facing the death penalty. |
Она выкрутится, а вы получите смертный приговор. |
Under the present circumstances, a President who granted a pardon to a person under sentence of death could, in theory, be accused of breaking the law. |
При нынешних обстоятельствах президент, помиловавший лицо, которому был вынесен смертный приговор, теоретически может быть обвинен в нарушении закона. |
When was the last time the death penalty had been executed and what crimes had been involved? |
Когда последний раз приводился в исполнение смертный приговор и по каким преступлениям? |
The death penalty was first handed down by the lower trial court, the Quezon City Regional Trial Court. |
Первоначально смертный приговор был вынесен судом первой инстанции в Кесон-Сити. |
When such courts hand down a death penalty, the judgment is referred, on a mandatory basis, to the Court of Cassation for a plenary-court hearing. |
Когда такие суды выносят смертный приговор, соответствующее решение в обязательном порядке передается в Кассационный суд, где рассматривается на пленарном заседании. |
If the death penalty were available to me, I would seek it. |
Если бы я могла потребовать смертный приговор, я бы сделала это. |
And you know in this country now there are a lot of people who want to expand the death penalty to include drug dealers. |
Вы ведь знаете что в этой стране множество людей сейчас за то, чтобы под смертный приговор попадали также наркоторговцы. |
Chong De-shu, whose execution order was signed at the end of 2006, remained under sentence of death. |
Ордер на казнь Чона Дэшу был подписан в конце 2006 года, и вынесенный ему смертный приговор оставался в силе. |
You'll get to see such treasures as King Charles I's death warrant, the throne, the robing rooms etc. |
Вы увидите такие богатства, как смертный приговор Короля Чарльза I, трон, комнаты для облачения и т.д. |
You don't understand.If you turn me in to your handlers, it's like signing my death warrant. |
Ты не понимаешь, если ты передашь меня в их руки, ты подпишешь мне смертный приговор. |
He'd have had someone to look after him when he was struck with death instead of lying there gasping out his last. Alone. |
Живи он по-людски, уж, верно, кто-нибудь приглядел бы за ним в его смертный час, и не подох бы он так - один-одинёшенек. |
No death penalty has been carried out since two Nepali Congress workers, Bhim Narayan Shrestha and Yagya Bahadur Karki, were executed in 1979. |
С момента казни в 1979 году двух сотрудников Непальского конгресса - Бхима Нарайана Шрестхи и Ягьи Бахадура Карки - в стране ни разу не приводился в исполнение смертный приговор. |
The Special Rapporteur received information indicating that 48 members of the former Dergue military government are on trial and facing the death penalty on charges including genocide and crimes against humanity. |
Специальный докладчик получил информацию, свидетельствующую о том, что 48 членов бывшего военного правительства Дерге предстали перед судом и им может быть вынесен смертный приговор по обвинениям, которые включают в себя геноцид и преступления против человечности. |
In September 2006, the Military Commissions Act of the United States Congress allowed for the imposition of the death penalty on "alien unlawful enemy combatants". |
В декабре 2006 года Бахрейн привел в исполнение первый смертный приговор за десять лет. |
According to the state penal code, the aggravating factors in this case meet the guidelines for the imposition of a sentence of death. |
Согласно с уголовным кодексом штата, отягощающих факторов по этому деу достаточно, чтобы вынести смертный приговор. |