| Death penalty was a sentence that could be passed only by the Superior Courts namely the High Court, Court of Appeal and the Federal Court. | Смертный приговор может быть вынесен только судами высших инстанций, а именно: Высоким судом, Апелляционным судом и Федеральным судом. |
| You've signed my death warrant. | Ты подписал мне смертный ордер. |
| The Attorney General will go for the death penalty. | Генпрокурор затребует смертный приговор. |
| There's a death warrant for me! | это же мой смертный приговор. |
| You are painting your death warrant! | Ты нарисовал себе смертный приговор. |
| It's a death warrant for my men. | Это смертный приговор моим людям. |
| The death penalty remains in use. | Смертный приговор остался в силе. |
| That would sign the President's death warrant. | Это смертный приговор Президента. |
| It was a death warrant. | По сути это был смертный приговор. |
| Like, his death birthday. | Да его смертный день рождения. |
| Wyatt signed his death certificate. | Уайатт подписал ему смертный приговор. |
| Article 4(6) of the Inter-American Convention on Human Rights and the Safeguards Guaranteeing Protection of the Rights of those facing the Death Penalty contain a similar provision stating that capital punishment shall not be imposed while such a petition is pending decision by the competent authority. | Пункт 6 статьи 4 Межамериканской конвенции о правах человека и гарантиях защиты прав приговоренных к смертной казни содержит аналогичное положение, согласно которому смертный приговор не может быть приведен в исполнение в то время, когда соответствующее прошение находится на рассмотрении компетентных властей. |
| Referring to the United Nations Safeguards on the Rights of Those Facing the Death Penalty, the author observes that a capital conviction must be "based upon clear and convincing evidence leaving no room for an alternative explanation of the facts". | Ссылаясь на утвержденные Организацией Объединенных Наций Меры, гарантирующие защиту прав лиц, приговоренных к смертной казни, автор отмечает, что смертный приговор "должен выноситься лишь на основе ясных и убедительных доказательств, не оставляющих возможности для иного толкования фактов". |
| Section 46 of the Prison Act, Cap. 11:01, addresses Access to Prisoners Under Sentence of Death, thus: | В статье 46 Закона о тюрьмах (гл. 11:01), где трактуется вопрос о доступе к заключенным, которым вынесен смертный приговор, говорится следующее: |
| The sentence of death holds. | Смертный приговор нельзя отменить. |
| You'll be signing your own death certificate. | Ты подпишешь свой смертный приговор. |
| Maybe get the death penalty. | Возможно, получит смертный приговор. |
| I asked for and got the death penalty. | Попросил и получил смертный приговор. |
| A death warrant should be drawn up. | Нужно составить смертный приговор. |
| Professionally, it's a death penalty. | Профессионально это смертный приговор. |
| No death penalty shall be inflicted unless it is confirmed by the Supreme Court and thereafter by the President of the Republic. | Каждый смертный приговор должен быть подтвержден Верховным судом, а затем - президентом Республики. |
| Rather reminiscent of Murawari death wailing in its capacity to annoy. | Она напоминает скорее смертный плач Муравари по своей способности вызывать раздражение. |
| I have evidence linking him and my father to a crime that can get them the death penalty. | У меня есть доказательства, которые обеспечат ему и моему отцу смертный приговор. |
| Human life is inviolable and consequently, death penalty may not be imposed on any person for any reason whatsoever. | Жизнь человека неприкосновенна и соответственно никому не может быть вынесен смертный приговор на каком бы то ни было основании. |
| Executive ADA Paxton got the first capital conviction when Pataki brought back the death penalty. | Помощник окружного прокурора Пэкстон выиграла своё первое дело Когда Патаки вновь ввёл смертный приговор. |