The areas of strategic focus reflected in that document are consistent with the strategic priorities for Darfur, contained in Security Council resolution 2148 (2014). |
Области основного стратегического внимания, отраженные в этом документе, согласуются со стратегическими приоритетными задачами по Дарфуру, изложенными в резолюции 2148 (2014) Совета Безопасности. |
Workshops were organized for internally displaced persons in various camps throughout Darfur |
практикумов для внутренне перемещенных лиц было организовано в различных лагерях по всему Дарфуру |
UNAMID continued to work with the Commission and to support its activities, including internal travel to Darfur localities |
ЮНАМИД продолжила сотрудничать с Комиссией и оказывать ей содействие в ее работе, включая внутренние поездки по Дарфуру |
Both argued that since the independence of the Sudan in 1956, Darfur had been marginalized and underdeveloped. |
Обе группы утверждали, что после обретения Суданом в 1956 году независимости Дарфуру не уделялось должного внимания и он остался экономически отсталым регионом. |
Inter-tribal fighting and attacks by militia and rebels alike on villages throughout Darfur have caused continuous displacements to camps and improvised settlements near major towns. |
Межплеменные столкновения и нападения со стороны ополченцев и мятежников на деревни по всему Дарфуру продолжают вызывать перемещения в лагеря и импровизированные поселения вблизи крупных городов. |
Talks between the parties on Darfur have not yielded concrete results or much narrowing of the gap on the issues. |
Переговоры между сторонами по Дарфуру пока не дали конкретных результатов и не привели к значительному сужению разрыва между ними по различным вопросам. |
Thirdly, he referred to the financial constraints - the serious shortfall of contributions in response to the humanitarian appeal for Darfur. |
В-третьих, он отметил существенный дефицит взносов, внесенных в ответ на призыв к оказанию гуманитарной помощи Дарфуру. |
I trust that the report of the International Commission of Inquiry on Darfur will help to inform the Human Rights Council's deliberations during this Special session. |
Я уверен, что доклад Международной следственной комиссии по Дарфуру будет способствовать расширению информационной базы в рамках обсуждений Совета по правам человека в ходе этой специальной сессии. |
In particular, during the period from 12 to 25 November, UNAMID received unconfirmed information about significant military incidents in several locations across Darfur. |
В частности, в период с 12 по 25 ноября ЮНАМИД получила неподтвержденную информацию о серьезных военных инцидентах в ряде мест по всему Дарфуру. |
The deadline set at Abuja to reach a peace agreement on the matter of Darfur before the end of 2005 was not met. |
Конечный срок, установленный в Абудже для достижения мирного соглашения по Дарфуру до конца 2005 года, не был выполнен. |
Protracted delays in reaching internal consensus on the part of the Government and the movements may otherwise become serious impediments to the start of substantive negotiations on Darfur. |
Длительные задержки в деле достижения внутреннего консенсуса со стороны правительства и движений могут в противном случае стать серьезным препятствием на пути начала переговоров по существу по Дарфуру. |
My Office met with all Judges and the Prosecutors of the Darfur Special Courts and we also met with the Minister of Justice. |
Представители моей Канцелярии встретились со всеми судьями и прокурорами специальных судов по Дарфуру, а также с министром юстиции. |
The International Commission of Inquiry on Darfur was established pursuant to United Nations Security Council resolution 1564, adopted on 18 September 2004. |
Международная следственная комиссия по Дарфуру была создана в соответствии с резолюцией 1564 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, принятой 18 сентября 2004 года. |
Other important initiatives include commissions of experts and inquiry, such as those set up for Darfur, Timor-Leste and Côte d'Ivoire. |
Другими важными инициативами являются комиссии экспертов и комиссии по расследованию, в частности сформированные по Дарфуру, Тимору-Лешти и Кот-д'Ивуару. |
Let me just say the following in that regard: I fear that we will return many times to Darfur. |
Позвольте мне сказать в этой связи следующее: боюсь, мы еще много раз будем возвращаться к Дарфуру. |
We hope that the Abuja peace agreement for Darfur will pave the way for the transfer of AMIS to a United Nations operation. |
Мы надеемся, что Абуджийское мирное соглашение по Дарфуру расчистит путь для передачи функций МАСС операции Организации Объединенных Наций. |
A Darfur integrated strategic planning team was established in November 2009, comprising membership of the UNAMID components and representatives of the United Nations country team. |
В ноябре 2009 года была создана Объединенная группа стратегического планирования по Дарфуру, в которую входят отдельные сотрудники компонентов ЮНАМИД и представители страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Reaching deployment targets: the Darfur integrated operational team |
Выполнение показателей развертывания: объединенная оперативная группа по Дарфуру |
Lower output since monthly reports of the Secretary-General on Darfur are no longer required |
Более низкий результат объясняется тем, что ежемесячные доклады Генерального секретаря по Дарфуру больше не требуются |
Security in Darfur must be quickly improved in order to cope with the present array of attacks. |
Именно по этой причине мы должны выполнить Мирное соглашение по Дарфуру и как можно скорее укрепить роль МАСС. |
Two prominent rebel forces are, at the time of writing, not participating in the Darfur peace negotiations in Doha. |
Во время подготовки настоящего доклада в мирных переговорах по Дарфуру, проходящих в Дохе, не участвовали две крупные повстанческие группы. |
The African Union High-level Panel on Darfur was constituted in March 2009 and submitted its report in September of that year. |
Группа высокого уровня Африканского союза по Дарфуру была учреждена в марте 2009 года, и в сентябре того же года представила свой доклад. |
6.5 A general directory of procedures has been published containing all procedures related to the facilitation of NGO humanitarian work in the Sudan with specific provisions on Darfur. |
6.5 Был опубликован общий справочник по процедурным вопросам с изложением всех процедурных моментов, касающихся облегчения гуманитарной деятельности НПО в Судане, с особыми положениями по Дарфуру. |
In addition, plans to support the support package for Darfur are under way. |
Наряду с этим в настоящее время разрабатываются планы по поддержке пакета мер по оказанию помощи Дарфуру. |
E. Concurrence of resolution 1591 (2005) with regional agreements and Security Council resolutions concerning Darfur |
Е. Согласованность резолюции 1591 (2005) с региональными соглашениями и резолюциями Совета Безопасности по Дарфуру |