The Committee also agreed that, on a future date, it would invite the Joint African Union-United Nations Chief Mediator for Darfur to provide to the Committee a dedicated briefing on individuals who were impeding the peace process. |
Комитет постановил также, что позднее он предложит Единому главному посреднику Африканского союза/Организации Объединенных Наций по Дарфуру провести для Комитета специальный брифинг, посвященный лицам, которые препятствуют мирному процессу. |
It is worth mentioning that the new strategy for Darfur was not intended to replace negotiations; the Doha forum remains the mechanism agreed upon by the parties alongside the efforts to achieve peace from within. |
Следует отметить, что новая стратегия по Дарфуру не предназначена для замены переговоров; форум Дохи остается согласованным сторонами механизмом наряду с усилиями по достижению мира, исходя из этого переговорного формата. |
AI stated that of the 45 recommendations made by the Group of Experts on Darfur in 2007, 11 have yet to be implemented and 30 remain in the process of implementation. |
МА заявила, что из 45 рекомендаций, подготовленных Группой экспертов по Дарфуру в 2007 году, 30 находятся на стадии реализации, а 11 предстоит выполнить. |
With a view to the expiry of the UNAMID mandate at the end of the month, the Council was briefed by the Joint African Union-United Nations Special Representative for Darfur on 22 July. |
В связи с тем, что мандат ЮНАМИД истекал в конце месяца, члены Совета заслушали 22 июля брифинг Единого специального представителя Африканского союза-Организации Объединенных Наций по Дарфуру. |
The efforts of the High-Level Panel on Darfur and the Panel of the Wise commissioned by the African Union are also acknowledged. |
Заслуживают признания и усилия Группы высокого уровня по Дарфуру и Группы мудрецов, созданной Африканским союзом. |
Without prejudice to the jurisdiction of the Sudanese courts, including the Special Court for Darfur, an independent Truth, Justice and Reconciliation Commission (TJRC) shall be established. |
Без ущерба для юрисдикции суданских судов, включая Специальный суд по Дарфуру, учреждается независимая Комиссия по вопросам установления истины, справедливости и примирения (КИСП). |
The Security Council received a briefing in the chamber on 27 July 2010 by Ambassador Ibrahim Gambari, Joint Special Representative for the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). |
27 июля 2010 года Совет заслушал в своем зале брифинг Совместного специального представителя Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций по Дарфуру посла Ибрагима Гамбари. |
It called upon the international community to apply pressure to armed groups to abide by the Doha agreement and to provide financial and technical assistance to Darfur, in the interests of peace and stability. |
Она призвала международное сообщество оказать давление на вооруженные группы с целью соблюдения ими Дохинского соглашения, а также предоставить финансовую и техническую помощь Дарфуру в интересах обеспечения мира и стабильности. |
To that end, the Office's Rapid Reaction Unit had provided assistance in the planning, design and work of the High-Level Fact-Finding Mission to Beit Hanoun and of the United Nations Expert Group on Darfur. |
Так, подразделение быстрого реагирования Управления оказало содействие в планировании, учреждении и работе Миссии высокого уровня по установлению фактов в Бейт-Ханун и Группы экспертов Организации Объединенных Наций по Дарфуру. |
We must accelerate the pace of work in the following three areas, as emerged from the high-level meeting on Darfur held here in New York on 21 September. |
Мы должны активизировать усилия в трех областях, которые были очерчены на заседании высокого уровня по Дарфуру, прошедшем здесь, в Нью-Йорке, 21 сентября. |
This will require that the parties engage in the talks with a greater spirit of compromise in order to overcome the remaining contentious issues in a timely manner and conclude a comprehensive peace agreement for Darfur without further delay. |
Для этого стороны должны будут вести переговоры с более выраженной готовностью к компромиссу для своевременного решения остающихся спорных вопросов и должны без дальнейшего промедления переходить к заключению всеобъемлющего мирного соглашения по Дарфуру. |
The situation has been exacerbated by the requirement to accommodate planning and mission start-up support teams in support of the implementation of Security Council mandates for Darfur as well as Chad and the Central African Republic. |
Еще более обостряет ситуацию необходимость размещения групп планирования и поддержки на начальном этапе развертывания миссий в деле содействия осуществлению мандатов Совета Безопасности по Дарфуру, а также Чаду и Центральноафриканской Республике. |
On 30 June 2008, the Chairperson of the African Union and the Secretary-General appointed a new joint African Union-United Nations Chief Mediator for Darfur. |
30 июня 2008 года Председатель Африканского союза и Генеральный секретарь назначили нового совместного главного посредника Африканского союза-Организации Объединенных Наций по Дарфуру. |
Prior to the start of the peace talks on Darfur in Sirte, Libya, a wave of arbitrary arrests and detentions of Darfurian supporters of the Abdel Wahid Al Nur branch of the Sudan Liberation Army (SLA/AW) by NISS began in and around Khartoum. |
До начала мирных переговоров по Дарфуру в Сирте (Ливия) в Хартуме и его окрестностях прошла волна произвольных арестов и задержания НСРБ дарфурских сторонников отделения Освободительной армии Судана Абдель Вахид Ан-Нур (ОАС/АВ). |
Including the monthly reporting requirements for Darfur and the unplanned reports requested by the Security Council |
Включая требуемые ежемесячные доклады по Дарфуру и внеплановые доклады, запрошенные Советом Безопасности |
The Prosecutor provided information to the Council on the activities of his office with regard to Darfur and summarized his planned activities for the next six months. |
Прокурор информировал Совет о работе его Канцелярии по Дарфуру и кратко изложил свой план работы на следующие шесть месяцев. |
On 25 April, the African Union mediation team presented a comprehensive draft Darfur Peace Agreement, and high-level negotiations intensified with a view to concluding the negotiations by 30 April. |
25 апреля посредническая группа Африканского союза представила всеобъемлющий проект мирного соглашения по Дарфуру, и были активизированы переговоры высокого уровня с учетом необходимости их завершения к 30 апреля. |
On 20 September, the AU Peace and Security Council (PSC) extended the mandate of the African Union Mission in the Sudan for three months and approved a new concept of operations to fulfil its Darfur Peace Agreement responsibilities. |
20 сентября Совет мира и безопасности Африканского союза (СМБ) продлил действие мандата МАСС на три месяца и одобрил новую концепцию операций в целях обеспечения выполнения своих обязательств по Мирному соглашению по Дарфуру. |
We would like to reiterate, in this regard, our strong support for the previous Security Council resolutions passed on Darfur, and our confidence in the importance of their full and effective implementation. |
В этой связи мы хотели бы вновь заявить о нашей решительной поддержке предыдущих резолюций Совета Безопасности по Дарфуру и выразить убежденность в необходимости их полного и эффективного осуществления. |
Along with the foregoing actions, the Government of National Unity in the Republic of the Sudan is exerting sincere efforts in order to secure the enjoinment of other rebel factions in Darfur which have not yet become parties to the DPA. |
Помимо вышеуказанных мер, правительство национального единства Республики Судан предпринимает искренние усилия по обеспечению участия других повстанческих группировок в Дарфуре, которые еще не стали участниками Мирного соглашения по Дарфуру. |
The African Union and United Nations Joint Special Representative and Joint Chief Mediator for Darfur, Mohamed Ibn Chambas, continued to engage regularly with senior officials of the Government of the Sudan on the imperative need for direct negotiations. |
Единый специальный представитель/Единый главный посредник Африканского союза и Организации Объединенных Наций по Дарфуру Мохаммед ибн Чамбас продолжал регулярно взаимодействовать с высокопоставленными должностными лицами правительства Судана по вопросам, касающимся самой настоятельной потребности в прямых переговорах. |
Conversely, the Government's position is that the conflicts in Southern Kordofan and Blue Nile States, which it characterizes as symptoms of unresolved issues related to implementation of the Comprehensive Peace Agreement of 2005, must be dealt with separately from negotiations over Darfur. |
Позиция правительства, напротив, состоит в том, что конфликты в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, которые, по его мнению, говорят о наличии нерешенных вопросов в связи с осуществлением Всеобъемлющего мирного соглашения 2005 года, следует урегулировать отдельно от переговоров по Дарфуру. |
UNAMID continued to collaborate with the United Nations country team in providing the needed support and assistance through the Doha Document for Peace in the Integrated Strategic Framework for Darfur. |
ЮНАМИД продолжала сотрудничать со страновой группой Организации Объединенных Наций в оказании необходимой поддержки и помощи в соответствии с Дохинским документом о мире и в рамках Комплексной стратегической рамочной программы по Дарфуру. |
A special tribunal for Darfur and a post of special prosecutor had been created, and the tripartite initiative on human rights in Blue Nile and South Kordofan states had been accepted. |
Были учреждены специальный суд по Дарфуру и должность специального прокурора, принята трехсторонняя инициатива по правам человека в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан. |
In conclusion, I would like to welcome Mohamed Ibn Chambas, the new African Union and United Nations Joint Special Representative and Joint Chief Mediator for Darfur, who assumed his duties on 1 April 2013. |
В заключение я хотел бы приветствовать Единого специального представителя и Единого главного посредника Африканского союза-Организации Объединенных Наций по Дарфуру Мохамеда ибн Чамбаса, который приступил к исполнению своих обязанностей 1 апреля 2013 года. |