| UNAMID called upon the authorities to allow its personnel unhindered freedom of movement throughout Darfur to enable the effective implementation of its mandate. | ЮНАМИД призвала власти обеспечивать беспрепятственную свободу передвижения ее персонала по всему Дарфуру для содействия эффективному осуществлению ею своего мандата. | 
| Further progress was made in synchronizing the mediation tracks on Darfur and the Two Areas. | Был достигнут дальнейший прогресс в деле синхронизации посреднических переговоров по Дарфуру и двум районам. | 
| The report of the above-mentioned workshop provides the example of the Commission of Inquiry on Darfur. | В докладе о работе вышеупомянутого практикума приводится пример Следственной комиссии по Дарфуру. | 
| The special sessions of the Council on the situations in Darfur and Myanmar had proved that it was capable of reacting fast and effectively. | Проведение Советом специальных сессий, посвященных Дарфуру и Мьянме, доказывает его способность действовать оперативно и адекватно. | 
| The team was assigned to assist the Western Darfur team in its investigation until the security situation eased. | Группе было поручено оказывать помощь группе по Западному Дарфуру в проводимом ею расследовании до улучшения положения в плане безопасности. | 
| The investigative team for Southern Darfur (Nyala) was composed of three investigators. | В состав следственной группы по Южному Дарфуру (Ньяла) входили три следователя. | 
| The United Nations also reported several attacks on buses and aid convoys around Darfur. | Организация Объединенных Наций также сообщила о ряде нападений на автобусы и автоколонны для доставки помощи в районах, прилегающих к Дарфуру. | 
| The announcement that the Darfur peace talks would resume in Abuja on 10 June was welcome news. | Сообщение о том, что мирные переговоры по Дарфуру возобновятся 10 июня в Абудже, стало приятным известием. | 
| Most of the humanitarian assistance that China has provided to Darfur, totalling 80 million yuan renminbi, has been delivered and distributed. | Китай предоставил Дарфуру гуманитарную помощь в размере 80 млн. юаней, большая часть которой уже доставлена и распределена. | 
| My first recommendation is to also reach out to other sources of information on Darfur, in particular within international and non-governmental organizations. | Во-первых, необходимо задействовать и другие источники информации по Дарфуру, в частности, из международных и неправительственных организаций. | 
| We welcome the appointment of Mr. Bassolé as the joint AU-United Nations Chief Mediator on Darfur. | Мы приветствуем назначение г-на Бассоле в качестве совместного посредника АС-Организации Объединенных Наций по Дарфуру. | 
| The High-Level Panel on Darfur, chaired by President Mbeki, has been set up to investigate the human rights violations. | Для расследования нарушений прав человека создана Группа высокого уровня по Дарфуру под руководством президента Мбеки. | 
| The Plan laid out the initial steps for the Government to take towards the restoration of full security throughout Darfur. | В плане изложены первоначальные шаги, которые правительство должно предпринять для восстановления в полном объеме безопасности по всему Дарфуру. | 
| They welcomed the Darfur Action Plan. | Они приветствовали План действий по Дарфуру. | 
| One Senior Political Affairs Officer (P-5) will lead the team dealing with negotiations related to Darfur. | Один старший сотрудник по политическим вопросам (С-5) будет возглавлять группу, занимающуюся организацией переговоров по Дарфуру. | 
| While Darfur required special attention, the considerable needs elsewhere in the country should not be neglected. | Несомненно, следует уделять повышенное внимание Дарфуру, однако при этом нельзя игнорировать значительные потребности других районов этой страны. | 
| This year, my country added to that achievement yet another accomplishment by signing the Abuja Peace Agreement on Darfur. | В этом году моя страна добавила к этому списку еще одно достижение, подписав Абуджийское мирное соглашение по Дарфуру. | 
| We should lose no more time in ensuring that there is a peace agreement for Darfur. | Нельзя больше терять времени и необходимо добиваться заключения мирного соглашения по Дарфуру. | 
| Darfur demands consistent and firm international action. | Дарфуру необходимо последовательное и решительное международное воздействие. | 
| There continues to be a great deal of speculation about the list of 51 names prepared by the International Commission of Inquiry on Darfur. | Активно продолжаются спекуляции вокруг списка с именами 51 человека, подготовленного Международной следственной комиссией по Дарфуру. | 
| In a welcome development, SPLM is represented in the delegation of the Government of National Unity to the seventh round of Abuja talks on Darfur. | Отрадно отметить, что НОДС представлено на седьмом раунде абуджийских переговоров по Дарфуру делегацией Правительства национального единства. | 
| Members of the Committee on Darfur to Assist the International Commission on Darfur; Chairman, Major General Magzoub | Члены Комитета по Дарфуру для оказания помощи Международной комиссии по Дарфуру; Председатель - генерал-майор Магзуб | 
| In addition, UNAMID conducted 32 conferences and public meetings throughout Darfur to disseminate the November 2009 Doha civil society declaration on Darfur and to mobilize support among the population. | Кроме этого, ЮНАМИД организовала проведение по всему Дарфуру 32 конференций и публичных форумов, на которых был распространен текст принятой в ноябре 2009 года Дохинской декларации гражданского общества по Дарфуру и были предприняты усилия для мобилизации поддержки населения. | 
| On Darfur, he spoke about the Panel's involvement in the Darfur peace process and the planned consultations. | По Дарфуру он рассказал об участии Группы в Дарфурском мирном процессе и запланированных консультациях. | 
| Further, it insists that negotiations concerning Darfur be based on the Darfur-specific Doha Document for Peace in Darfur. | Кроме того, правительство настаивает на том, что переговоры по Дарфуру проводиться на основе разработанного специально для Дарфура Дохинского документа о мире в Дарфуре. |