We hope that the voices of those who took certain positions regarding Darfur will be silent until the international committee's report is issued. |
Мы надеемся, что голоса тех, кто занял определенные позиции по Дарфуру, не будут озвучены до издания доклада международного комитета. |
1 His Excellency President Olusegun Obasanjo will focus on recent developments in Africa, including the Abuja Peace Process on Darfur, Sudan. |
1 Его Превосходительство президент Олусегун Обасанджо сосредоточит внимание на последних событиях в Африке, включая Абуджийский мирный процесс по Дарфуру, Судан. |
Meanwhile, in Darfur, negotiations led to the conclusion of preliminary agreements between the Government of the Sudan and one of the coalitions of opposition groups. |
Тем временем переговоры по Дарфуру привели к заключению предварительных соглашений между правительством Судана и одной из коалиций оппозиционных групп. |
On 22 April, the Council was briefed by the African Union-United Nations Joint Special Representative for Darfur, Rodolphe Adada, and the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, John Holmes, on the Darfur situation and the deployment of UNAMID. |
22 апреля брифинг для Совета по вопросу о ситуации в Дарфуре и развертывании ЮНАМИД провели Совместный специальный представитель Африканского союза и Организации Объединенных Наций по Дарфуру Родольф Адада и заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи Джон Холмс. |
On 27 April, at an open meeting, the Council was briefed by the Joint African Union-United Nations Special Representative for Darfur and Head of UNAMID, Rodolphe Adada, who presented the report of the Secretary-General on the deployment of UNAMID and the security situation in Darfur. |
27 апреля в ходе открытого заседания Совет Безопасности заслушал брифинг Совместного специального представителя Африканского союза-Организации Объединенных Наций по Дарфуру и главы ЮНАМИД Родольфа Адады, который представил доклад Генерального секретаря о развертывании ЮНАМИД и обстановке в области безопасности в Дарфуре. |
Here, we acknowledge that one very important aspect is the interaction between the Prosecutor's Office and the independent African Union High-level Panel on Darfur. |
Мы должны признать, что одним из очень важных аспектов является взаимодействие между Прокуратурой и независимой Группой высокого уровня Африканского союза по Дарфуру. |
Subject: Position of the Government of the Sudan on the Darfur peace negotiations in Doha |
Позиция Правительства Судана в отношении мирных переговоров по Дарфуру в Дохе |
The Mission's focus on Darfur during its first years of deployment meant that the Comprehensive Peace Agreement did not receive the required attention. |
Основное внимание, уделяемое Миссией Дарфуру в первые годы ее функционирования, означало, что Всеобъемлющему мирному соглашению не уделялось необходимого внимания. |
In the National Assembly, the National Congress Party (NCP) won 73 of the 86 seats allocated to Darfur. |
В Национальной ассамблее партия Национальный конгресс получила 73 из 86 мест, отведенных Дарфуру. |
The recent positive developments have enabled the holding of elections throughout Darfur, helped to consolidate democratic legitimacy and led to the establishment of new elected institutions. |
Произошедшие недавно позитивные сдвиги позволили провести выборы по всему Дарфуру, что содействовало укреплению демократической законности и привело к созданию вновь избранных институтов. |
An office of the Special Prosecutor for Darfur had been established in order to bring to justice those accused of crimes since the outbreak of the conflict. |
Было создано управление Специального прокурора по Дарфуру в целях привлечения к ответственности лиц, виновных в совершении преступлений после начала конфликта. |
It has provided humanitarian assistance to Darfur on a number of occasions and will send a military engineering unit to join the peacekeeping operations there. |
Он неоднократно оказывал гуманитарную помощь Дарфуру и собирается направить туда военно-инженерное подразделение для участия в операции по поддержанию мира. |
Three members of the movements have also been appointed to the Supreme Commission in Darfur. |
три представителя движений были назначены в состав Верховной комиссии по Дарфуру. |
Statement of the Ministry of Foreign Affairs regarding the Paris conference on Darfur |
Заявление министерства иностранных дел в отношении Парижской конференции по Дарфуру |
In February, the team leader of the United Nations Assistance Cell continued to serve as chief of staff of the Darfur Integrated Task Force. |
В феврале руководитель Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи продолжал выполнять функции начальника канцелярии Комплексной целевой группы по Дарфуру. |
At the time of writing, the parties to the inter-Sudanese talks on Darfur at Abuja were considering the provisions of an enhanced ceasefire agreement. |
Во время написания настоящего доклада стороны на межсуданских переговорах по Дарфуру в Абудже рассматривали положения об усилении соглашения о прекращении огня. |
We call upon the Sudanese parties to the peace talks on Darfur to increase their efforts to reach a final and comprehensive agreement to resolve the crisis. |
Призываем стороны, участвующие в межсуданских мирных переговорах по Дарфуру, активизировать свои усилия, чтобы прийти к договоренности об окончательном и всеобъемлющем урегулировании кризиса. |
(b) H.E. the President appointed a representative for Darfur with broad powers; |
Ь) назначение президентом страны представителя по Дарфуру с широкими полномочиями; |
2 African Union Peace and Security Council meetings on Darfur held in Addis Ababa |
2 заседаний Совета мира и безопасности Африканского союза по Дарфуру в Аддис-Абебе |
Liaison arrangements between the mission and the United Nations and African Union Special Envoys for Darfur are undertaken through the Joint Mediation Support Team. |
Связь между миссией и специальными посланниками Организации Объединенных Наций и Африканского союза по Дарфуру будет поддерживаться через посредство Совместной группы по поддержке посредничества. |
As the international community has pledged considerable sums of money to assist Southern Sudan's recovery from war, so too will Darfur need that support. |
Поскольку международное сообщество обязалось выделить значительные средства на оказание помощи в восстановлении юга Судана после войны, такую поддержку необходимо оказать и Дарфуру. |
The National Special Court for Darfur and the two subregional Courts in Genaina and Nyala are a clear manifestation of the will and ability of the Sudan to fight impunity. |
Национальный специальный суд по Дарфуру и два субрегиональных суда в Дженайне и Ньяле являются ярким свидетельством желания и способности Судана бороться с безнаказанностью. |
(b) A political accord on Darfur and respect for the ceasefire |
Ь) Заключение политического соглашения по Дарфуру и соблюдение прекращения огня |
18 training workshops for local court judges and clerks across Darfur on international standards |
Проведение 18 учебных практикумов по международным стандартам для местных судей и секретарей по всему Дарфуру |
Data on financial allocations to Darfur during the reporting period were not available |
Данные о финансовых ассигнованиях, выделенных Дарфуру в течение отчетного периода, не представлялись |