Advocacy on freedom of movement was conducted at all levels and demarches made through the High-level Committee on Darfur. |
Разъяснительная работа по вопросу о свободе передвижения проводилась на всех уровнях, а через Комитет высокого уровня по Дарфуру предпринимались демарши. |
During its first years of deployment, UNMIS needed to focus on Darfur rather than on the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. |
В течение первых лет своей деятельности МООНВС приходилось уделять основное внимание Дарфуру, а не осуществлению Всеобъемлющего мирного соглашения. |
The Government shall encourage banks working in micro-financing to give priority to Darfur. |
Правительство поощряет банки, занимающиеся микрофинансированием, уделять первоочередное внимание Дарфуру. |
Special attention shall be given to programmes and projects which will enable Darfur to speed up the transition from relief to development. |
Особое внимание уделяется программам и проектам, которые позволили бы Дарфуру ускорить процесс перехода от чрезвычайной помощи к развитию. |
We look forward to completion of the current negotiations on Darfur within the framework of the agreement signed to preserve the unity of brotherly Sudan. |
Мы с нетерпением ожидаем завершения нынешних переговоров по Дарфуру в рамках соглашения, подписанного с целью сохранить единство братского Судана. |
I would like to express my gratitude to the Leader of the Revolution and to the Libyan people for hosting the peace talks on Darfur. |
Мне хотелось бы выразить признательность вождю революции и ливийскому народу за организацию мирных переговоров по Дарфуру. |
Rehabilitation of airfields and helipad developments throughout Darfur. |
Восстановление аэродромов и обустройство вертолетных площадок по всему Дарфуру. |
UNAMID and UNMIS and the Special Envoys for Darfur work and coordinate closely on a regular basis. |
ЮНАМИД и МООНВС и специальные посланники по Дарфуру работают совместно и на регулярной основе тесно координируют свою деятельность. |
From 17 to 19 September, the Special Rapporteur participated in meetings of the Darfur group of experts held in Geneva. |
С 17 по 19 сентября в Женеве Специальный докладчик участвовал в заседаниях Группы экспертов по Дарфуру. |
In that respect, the United Nations and the Joint Chief Mediator for Darfur have intensified their consultations with the relevant actors. |
В этой связи Организация Объединенных Наций и общий Главный посредник по Дарфуру активизировали свои консультации с соответствующими заинтересованными сторонами. |
Since 2004, these have included special envoys for Kosovo and Darfur. |
С 2004 года к их числу относились специальные посланники по Косово и Дарфуру. |
Various militia groups continued to operate with impunity throughout Darfur, attacking villages, stealing livestock and harassing internally displaced persons. |
Различные группы ополченцев продолжали безнаказанно орудовать по всему Дарфуру, нападая на деревни, похищая скот и запугивая вынужденных переселенцев. |
Tensions between Darfur Peace Agreement signatories also increased, for the first time. |
Впервые усилилась напряженность и между сторонами, подписавшими Мирное соглашение по Дарфуру. |
Tensions inside camps for the displaced across Darfur remained high during the reporting period. |
За отчетный период в лагерях для внутренне перемещенных лиц по всему Дарфуру продолжала наблюдаться весьма напряженная обстановка. |
I have the honour to write to you regarding the continuation of the efforts of my Special Envoy for Darfur, Jan Eliasson. |
Имею честь направить Вам письмо по поводу продолжения усилий моего Специального посланника по Дарфуру Яна Элиассона. |
MINURCAT and the Joint African Union-United Nations Chief Mediator for Darfur stand ready to assist the Governments in this regard. |
МИНУРКАТ и Совместный главный посредник Организации Объединенных Наций и Африканского союза по Дарфуру готовы оказать правительствам содействие в решении этих вопросов. |
The Special Envoys for Darfur will remain available for advice and engagement with the political process, as required. |
Специальные посланники по Дарфуру будут по-прежнему готовы в случае необходимости дать совет и участвовать в политическом процессе. |
The findings of an investigation reportedly opened by the Special Prosecutor for Darfur have not been made available to UNAMID. |
Сообщается, что Специальный прокурор по Дарфуру ведет расследование по факту произошедшего, но ЮНАМИД пока не получала информации о его результатах. |
UNMIS has also held events throughout Darfur to disseminate the Agreement and plan for the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation. |
МООНВС также организовала мероприятия повсюду в Дарфуре для пропаганды Мирного соглашения по Дарфуру и плана для междарфурского диалога и консультаций. |
The Peace Agreement in this sense may become a fault line in Darfur. |
В этом смысле Мирное соглашение по Дарфуру может стать линией раскола в Дарфуре. |
Public reports on Darfur consulted by the Commission |
Официальные доклады по Дарфуру, с которыми ознакомились члены Комиссии |
We also deeply appreciate the continuing joint effort that the United Nations and African Union are investing in the Darfur talks. |
Мы также глубоко признательны за продолжающиеся совместные усилия, которые Организация Объединенных Наций и Африканский союз прилагают в рамках переговоров по Дарфуру. |
The Mission's initial emphasis on Darfur demonstrated the impact of clear focus on the achievement of key mandates. |
Повышенное внимание, которое Миссия уделяла Дарфуру с самого начала, продемонстрировало важную роль, которую играет четкое осуществление основных мандатов. |
It welcomes the developments so far in the negotiations and urges the parties to make speedy progress in concluding a Darfur Peace Accord. |
Он приветствует развитие событий в ходе переговоров на настоящий момент и настоятельно призывает стороны добиться скорейшего прогресса в деле заключения мирного соглашения по Дарфуру. |
Lessons learned from the integrated operational team for Darfur are also informing the development of guidance on standard operating procedures related to core business processes and information management. |
Уроки, извлеченные по результатам деятельности интегрированной оперативной группы по Дарфуру, также используются при разработке руководящих принципов в отношении стандартных оперативных процедур, связанных с основными процессами практической деятельности и управления потоками информации. |