The situation in Darfur is at a crossroads and needs urgent, decisive initiatives to advance the implementation of the stalled Darfur Peace Agreement. |
Ситуация в Дарфуре находится сейчас на перепутье и нуждается в безотлагательных и решительных инициативах для продвижения вперед зашедшего в тупик процесса осуществления Мирного соглашения по Дарфуру. |
Sudanese Government forces supported by armed militia engaged in clashes with Darfur Peace Agreement non-signatory forces, especially in Northern and Southern Darfur. |
Силы правительства Судана при поддержке вооруженных ополченцев вступали в столкновения с силами сторон, не подписавших Мирное соглашение по Дарфуру, особенно в Северном и Южном Дарфуре. |
The Government of the Sudan claims that these flights were transporting former rebels who, following the 2006 Darfur Peace Agreement, had undergone national training outside Darfur for insertion into SAF in Darfur. |
Правительство Судана утверждает, что в ходе этих полетов производилась переброска бывших повстанцев, которые после подписания в 2006 году Мирного соглашения по Дарфуру прошли национальную подготовку за пределами Дарфура для их интеграции в СВС в Дарфуре. |
It was able to do this only after conducting lengthy meetings with representatives of all segments of Darfur society and examining the studies on Darfur. |
Ей удалось сделать это лишь после проведения продолжительных встреч с представителями всех сегментов дарфурского общества и изучения проведенных по Дарфуру исследований. |
A series of international meetings on Darfur held in Tripoli on the renewed political process for Darfur |
ряда международных совещаний по Дарфуру в Триполи по вопросам возобновления политического процесса, связанного с Дарфуром |
Accordingly, management of UNMIS in Darfur would be the responsibility of a Senior Deputy Special Representative of the Secretary-General for Darfur. |
С учетом этого ответственность за управление деятельностью МООНВС в Дарфуре была бы возложена на старшего заместителя Специального представителя Генерального секретаря по Дарфуру. |
When the Commission did not obtain copies of those records in Darfur, it reiterated its request at a meeting with the Committee on Darfur on 20 November 2004. |
После этого Комиссия, так и не получив копии этих материалов в Дарфуре, вновь обратилась с такой же просьбой в ходе встречи с членами Комитета по Дарфуру, которая проходила 20 ноября 2004 года. |
In March 2007, tension and violence increased between Government forces and elements of Darfur Peace Agreement signatory SLM-Minawi on three separate occasions in both Northern and Southern Darfur. |
В марте 2007 года усилились напряженность и насилие в отношениях между правительственными силами и элементами ОДС/Минави, подписавшими Мирное соглашение по Дарфуру; это проявилось в трех различных случаях как в Северном, так и в Южном Дарфуре. |
The Panel has continued to make efforts for the launching of the Darfur political process as complementary to the Darfur peace talks between the Government of the Sudan and the Darfur armed movements. |
З. Группа продолжала предпринимать усилия для того, чтобы начать Дарфурский политический процесс в дополнение к мирным переговорам по Дарфуру между правительством Судана и вооруженными движениями Дарфура. |
It will be recalled that the initiative to hold the Darfur political process arose from the consultations conducted by the African Union High-level Panel on Darfur in the preparation of its October 2009 report on the quest for peace, justice and reconciliation in Darfur. |
З. Следует напомнить, что инициатива по проведению политического процесса в Дарфуре возникла в результате консультаций, проведенных Группой высокого уровня Африканского союза по Дарфуру в ходе подготовки ее доклада в октябре 2009 года об усилиях по достижению мира, справедливости и примирения в Дарфуре. |
Following the adjournment of the sixth round of the inter-Sudanese peace talks on Darfur, one element of the SLM/A leadership, led by Minni Minawi, called a conference in Haskanita, a town in eastern Darfur. |
После завершения шестого раунда межсуданских мирных переговоров по Дарфуру один из представителей руководства ОДС/А, возглавляемого Минни Минави, созвал конференцию в городе Хасканита на востоке Дарфура. |
For example, thousands of Sudanese troops have been deployed to Darfur in clear violation of the ceasefire agreements, Darfur Peace Agreement, and Security Council resolution 1591. |
Например, в Дарфур были направлены тысячи суданских солдат, что является явным нарушением соглашений о перемирии, Мирного соглашения по Дарфуру и резолюции 1591 Совета Безопасности. |
Pursuant to Security Council resolution 1593 on the situation in Darfur, the Secretary-General provided documents to the Prosecutor of the Court, including a sealed list of suspects received from the Chairman of the International Commission of Inquiry for Darfur. |
В соответствии с резолюцией 1593 Совета Безопасности о положении в Дарфуре Генеральный секретарь представил Прокурору Суда документы, включая опечатанный список подозреваемых, полученный от Председателя Международной следственной комиссии по Дарфуру. |
In that respect, the African Union High-Level Panel on Darfur carried out a comprehensive analysis of the issues of peace, justice, accountability, impunity and reconciliation in Darfur. |
В этой связи Группа высокого уровня Африканского союза по Дарфуру провела всеобъемлющий анализ вопросов мира, правосудия, привлечения к ответственности, безнаказанности и примирения в Дарфуре. |
The Operation facilitated the work of the African Union High-Level Panel on Darfur visiting Darfur in June 2009, which was led by the former President of South Africa, Thabo Mbeki. |
Операция оказывала содействие Группе высокого уровня Африканского союза по Дарфуру (ГДАС), которая во главе с бывшим президентом Южной Африки Табо Мбеки посетила Дарфур в июне 2009 года. |
We look forward to positive results from the Darfur peace talks, to be held in Doha, Qatar, between the Sudanese Government and the Darfur opposition. |
Мы с нетерпением ожидаем позитивных результатов мирных переговоров по Дарфуру, которые пройдут в Дохе, Катар, между правительством Судана и оппозицией Дарфура. |
At that meeting, the Council was briefed on the latest developments in the Darfur peace process by the Special Envoy of the Secretary-General for Darfur, Jan Eliasson. |
В ходе этого заседания Совет заслушал брифинг Специального посланника Генерального секретаря по Дарфуру Яна Элиассона о последних событиях в рамках мирного процесса в Дарфуре. |
On 6 August, the Sudanese Minister of Justice announced the appointment of a Special Prosecutor for Darfur, with a mandate to investigate crimes committed in Darfur since 2003. |
6 августа министр юстиции Судана объявил о назначении специального прокурора по Дарфуру, которому поручено расследовать преступления, совершенные в Дарфуре с 2003 года. |
On 5 May, the Sudan Consortium held a closed meeting on Darfur, focused on addressing the humanitarian and security situation in Darfur. |
5 мая Консорциум по Судану провел закрытое совещание по Дарфуру, которое было посвящено урегулированию гуманитарной ситуации и ситуации в плане безопасности в Дарфуре. |
We highly appreciate the close cooperation and consultations between Mr. Bassolé and Qatar, Libya and the African Union's High-Level Panel on Darfur in their common search for a satisfactory solution to the Darfur conflict. |
Мы высоко оцениваем тесное сотрудничество и консультации, которые г-н Бассоле, Катар, Ливия и Группа высокопоставленных представителей Африканского союза по Дарфуру проводят в целях совместного поиска путей приемлемого урегулирования конфликта в Дарфуре. |
At the Joint Implementation Mechanism meeting on 21 October, the Wali of Southern Darfur gave an account of the recent inter-tribal conflict resolution initiative, which he indicated had brought peace to Southern Darfur between the Rizeigat, Turgum, Fur, Birgid and Ma'alya tribes. |
На состоявшемся 21 октября заседании Совместного механизма осуществления вали Южного Дарфура рассказал о недавней инициативе по урегулированию межплеменных конфликтов, которая, как он заявил, принесла Южному Дарфуру мир между племенами ризейгат, тургум, фур, биргид и маалья. |
Since NMRD is not a party to any of the agreements signed on Darfur, security risks for those providing humanitarian assistance in Western Darfur have become heightened. |
Поскольку НДРР не является участником ни одного из подписанных соглашений по Дарфуру, усилились угрозы в плане безопасности для тех, кто занимается оказанием гуманитарной помощи в Западном Дарфуре. |
This treacherous aggression constitutes an immediate threat to the Peace Agreement, takes the war beyond Darfur and is a flagrant violation of the cease-fire agreements, as well as a blatant defiance of all Security Council resolutions on Darfur, in particular resolution 1591. |
Эта предательская агрессия представляет собой непосредственную угрозу Мирному соглашению, распространяет войну за пределы Дарфура и является вопиющим нарушением соглашений о прекращении огня, а также неприкрытым вызовом положениям всех резолюций Совета Безопасности по Дарфуру, в частности резолюции 1591. |
We join others in welcoming the Special Envoy for Darfur, Mr. Jan Eliasson, and thanking him for his briefing on the political process on Darfur. |
Мы присоединяемся к другим ораторам и приветствуем Специального посланника по Дарфуру г-на Яна Элиассон, а также выражаем ему признательность за его брифинг по вопросу о политическом процессе в Дарфуре. |
The African Union-United Nations Joint Chief Mediator for Darfur has intensified consultations with the relevant actors with a view to reaching a comprehensive peace agreement that is expected to include, among other provisions, the cessation of hostilities between the parties in Darfur by mid-2010. |
Общий главный посредник Африканского союза-Организации Объединенных Наций по Дарфуру активизировал процесс консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами, преследуя цель добиться достижения всеобъемлющего мирного соглашения, которое предусматривало бы, среди прочего, прекращение к середине 2010 года боевых действий между сторонами в Дарфуре. |