On 10 June, the Prosecutor for the Special Court for Darfur, Ahmed Abdel-Motalib, resigned for undisclosed reasons. A new Prosecutor, Mohamed Bushara Dousa, was appointed on 21 June. |
10 июня обвинитель Специального суда по Дарфуру Ахмед Абдель-Муталиб подал в отставку без указания причин. 21 июня был назначен новый обвинитель - Мухамед Бушара Дуса. |
It appreciated the work of the special sessions relating to Darfur and Myanmar and welcomed the achievement of substantial progress on the issues of accountability and transparency among Governments that abused and suppressed their own people. |
Она также выражает удовлетворение по поводу проведения специальных сессий, посвященных Дарфуру и Мьянме, и по поводу того факта, что правительства, нарушавшие права своего населения, были вынуждены принять меры по обеспечению представления отчетности и транспарентности. |
The Southern Darfur team concentrated mainly on six case studies - namely, the Kailek group of towns and villages: Haloof, Taisha, Adwa, Anika Sara and Baram - collecting detailed information on each of the cases, including the versions of the suspected parties. |
В своей работе группа по Южному Дарфуру занималась главным образом проведением шести ситуационных исследований, а именно в городах и деревнях в районе Кайлека: Халлуфе, Тайше, Адве, Амика-Саре и Бараме, собирая подробную информацию по каждому из соответствующих случаев, включая версии подозреваемых сторон. |
We welcome the Security Council's referral of the Darfur file to the Court, which we consider a significant step towards establishing the International Criminal Court as a custodian of international criminal justice. |
Мы приветствуем передачу Советом Безопасности дела по Дарфуру в Суд и рассматриваем это как существенный шаг на пути к обретению Международным уголовным судом статуса главного органа, ответственного за международное уголовное право. |
That is different from the north-south talks in Naivasha or the Darfur talks in Abuja, but the parties have the right, and they deserve the opportunity, to try to reach an agreement all by themselves. |
Этим они отличаются от переговоров между севером и югом Судана в Найваше и переговоров по Дарфуру в Абудже, однако стороны имеют право - и они заслуживают того, чтобы им была предоставлена соответствующая возможность - попытаться самостоятельно прийти к договоренности. |
If the strengthening of AMIS is at this stage the best way to assess the degree of commitment of the international community to Darfur, it would be wise to take this opportunity to strengthen AMIS. |
Если на данном этапе укрепление МАСС является наилучшим способом проверить приверженность международного сообщества Дарфуру, то было бы целесообразным воспользоваться этой возможностью для укрепления МАСС. Африканский союз приветствовал бы такое развитие событий. |
However, much remains to be done to ensure that the North-South peace process remains on track and that an inclusive and comprehensive peace agreement is reached for Darfur. |
Однако предстоит еще многое сделать для продолжения мирного процесса между Севером и Югом и для заключения всеобъемлющего мирного соглашения по Дарфуру между всеми сторонами в конфликте. |
Guest at 12 noon Mr. Jan Eliasson, Special Envoy for Darfur (by video-conference from Asmara (Eritrea)) |
12 ч. 00 м. Г-н Ян Элиассон, Специальный посланник Генерального секретаря по Дарфуру (видеоконференция из Асмэры (Эритрея)) |
On 5 July, the Joint Special Representative held a follow-up retreat, in El Fasher, to the retreat for special envoys for Darfur and the Sudan held in Kigali in February 2010. |
Так, 5 июля Совместный специальный представитель провел в Эль-Фашире последующее выездное совещание, на котором была продолжена работа, начатая на совещании, состоявшемся в феврале 2010 года в Кигали, в котором принимали участие специальные посланники по Дарфуру и Судану. |
Following the development of a successful risk management pilot study for Darfur, the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support intends to introduce and implement risk management as part of its overall management strategy. |
После успешного завершения пилотного исследования по вопросам управления рисками применительно к Дарфуру Департамент полевой поддержки/Департамент операций по поддержанию мира намерены сделать управление рисками частью своей общей стратегии управления. |
a Includes 13 positions for the Support Cell for the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation and 18 positions for the immediate office of the United Nations Special Envoy for Darfur funded under general temporary assistance. |
а Включая 13 должностей для Группы поддержки междарфурского диалога и консультаций и 18 должностей для личной канцелярии Специального посланника Организации Объединенных Наций по Дарфуру, финансируемых по статье временного персонала общего назначения. |
The League calls upon the factions that have not yet done so to promptly sign the agreement and to commit themselves to it in order to ensure lasting and comprehensive peace and stability in Darfur. |
Лига арабских государств приветствует мирное соглашение по Дарфуру. Лига выражает свою искреннюю признательность президенту Сассу-Нгессо и гну Салиму Ахмеду Салиму, Специальному посланнику и главному посреднику Африканского союза, за их усилия в достижении этого соглашения. |
The Darfur region is replete with opportunists, bandits and out-laws, who have moved into especially the IDP camps with their anti-DPA propaganda, and unless they are proactively countered, it will be very difficult to win the hearts and minds of the IDPs. |
Регион Дарфура наводнен оппортунистами, бандитами и отщепенцами, которые специально прибыли в лагеря для внутренне перемещенных лиц, чтобы вести пропагандистскую кампанию против Мирного соглашения по Дарфуру, и если не оказать им эффективного противодействия, то будет очень трудно завоевать сердца и умы внутренне перемещенных лиц. |
We demonstrated our willingness to work instructively on those matters in connection with Darfur, where it was the United States that concluded that genocide had occurred and it was the United States that called for and supported the creation of the International Commission of Inquiry on Darfur. |
Именно Соединенные Штаты пришли к выводу о том, что там имеет место геноцид, и именно Соединенные Штаты призвали к учреждению Международной следственной комиссии по Дарфуру и поддержали эту инициативу. |
In his briefing on 27 April, Mr. Rodolphe Adada, Joint African Union-United Nations Special Representative for Darfur and head of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, told the Council: |
В своем брифинге 27 апреля совместный Специальный представитель Африканского союза и Организации Объединенных Наций по Дарфуру г-н Родольф Адада заявил в Совете: |
The Native Administration Act is ready for immediate adoption and application; The Government of the Sudan is planning to convene an all-inclusive Darfur conference after the conclusion of the Abuja talks with a view to enabling all representatives to participate in the conference. |
правительство Судана планирует провести конференцию по Дарфуру с участием всех сторон после завершения переговоров в Абудже, с тем чтобы обеспечить всем представителям возможность участия в этой конференции. |
And can we, at the highest political levels, keep our eye on Darfur and on the Sudan as a whole, even as in the long run other crises take over the headlines? |
Сможем ли мы на самом высоком политическом уровне сохранить интерес к Дарфуру и к Судану в целом, несмотря на то, что в будущем другие кризисы будут в центре внимания средств массовой информации? |
The number of reports has doubled owing to the increase in the number of peacekeeping operations over and above those mandated during the prior reporting period and because of the inclusion of the monthly reporting requirements for Darfur |
Количество докладов возросло в два раза в связи с увеличением числа операций по поддержанию мира по сравнению с предшествующим отчетным периодом, а также в связи с введением ежемесячных докладов по Дарфуру |
Welcomes the appointment of the AU-UN Joint Special Representative for Darfur Rodolphe Adada and Force Commander Martin Agwai, and calls on the Secretary-General to immediately begin deployment of the command and control structures and systems necessary to ensure a seamless transfer of authority from AMIS to UNAMID; |
З. приветствует назначение Рудольфа Адады на должность Совместного специального представителя Африканского союза и Организации Объединенных Наций по Дарфуру и Мартина Агваи на должность Командующего Силами и призывает Генерального секретаря незамедлительно начать развертывание структур и систем командования и управления, необходимых для обеспечения плавной передачи полномочий от МАСС ЮНАМИД; |
Expresses concern at the activities spearheaded, from within Darfur and outside, by the leadership of the SLM/A of Abdulwahid El Nour and the JEM of Khalil Ibrahim and their followers to undermine the DPA; |
выражает обеспокоенность по поводу действий, предпринимаемых внутри Дарфура и за его пределами руководством ОДС/А во главе с Абдул Вахидом эн-Нуром и ДСР во главе с Халилом Ибрагимом и их сторонниками в целях подрыва Мирного соглашения по Дарфуру; |