Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода В данный момент

Примеры в контексте "Currently - В данный момент"

Примеры: Currently - В данный момент
UNIDO, while recognizing the rationale for decentralization and actively supporting the transfer of certain functions from Headquarters to field offices, currently faces resource constraints that hamper efforts in this regard. ЮНИДО признает, что децентрализация является оправданной мерой, и активно поддерживает концепцию передачи некоторых функций из штаб-квартир местным отделениям, однако в данный момент она испытывает сложности с ресурсами, что сдерживает ее усилия в этом направлении.
Richard Seraphin, the Director for Global Asset Management for the International Monetary Fund who was reported missing yesterday is currently undergoing medical assessment. Ричард Серафин, руководитель отдела глобальных активов Международного валютного фонда, объявленный вчера в розыск, в данный момент проходит медицинское освидетельствование.
Moreover, the Secretariat had indicated that the review comprised three phases; he would like to know which phase had currently been reached. Более того, Секретариат указал, что обзор включает три этапа; он хотел бы узнать, на каком этапе находится проведение обзора в данный момент.
The only criterion for eligibility to buy the property is that the buyer is currently the tenant. Единственным критерием возникновения права на покупку жилья является аренда квартиросъемщиком выкупаемого жилья в данный момент времени.
Here is a list of last year's graduates, graduated in June, and what they're currently doing - 48 of them. Это список последних выпускников, окончивших в июне, и то, чем они занимаются в данный момент - 48 человек.
In view of the foregoing, his delegation was currently not in a position to support the draft resolution. ЗЗ. С учетом вышесказанного, делегация Соединенных Штатов заявляет о том, что в данный момент она не может поддержать предлагаемый проект резолюции.
Major efforts are currently underway to establish a database that will provide up-to-date information on the cases that fall within the Office's jurisdiction. В данный момент прилагаются значительные усилия, направленные на внедрение базы данных, которая облегчит получение уточненной информации по различным делам, находящимся в сфере компетенции прокуратуры.
Today, I would like to focus on the Committee established pursuant to resolution 1267, which is currently reviewing the listing and delisting process with regard to sanctions. Сегодня я хотел бы сосредоточиться на Комитете, созданном в соответствии с резолюцией 1267, который в данный момент рассматривает процесс внесения в перечень и исключения из перечня в отношении санкций.
Even if there were currently no evidence of racial discrimination, there was always a risk that problems could arise in the future. Даже если каких-либо свидетельств расовой дискриминации в данный момент не имеется, всегда существует опасность возникновения подобных проблем в будущем.
A creditor may seek to take a security right in property that is currently immovable, but is destined to become movable. Кредитор может пытаться получить обеспечительное право в имуществе, которое в данный момент является недвижимым, но должно стать движимым имуществом.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that many of the posts being proposed for abolition were not currently vacant. В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено, что многие из должностей, которые предлагается упразднить, не являются в данный момент вакантными.
Inflation remains negligible and the Central Bank now holds substantial foreign currency reserves, which currently provide around six months of import cover. Инфляция удерживается на ничтожно низком уровне, и Центральный банк сейчас имеет значительные запасы иностранной валюты, которые в данный момент способны покрыть импорт товаров примерно в течение шести месяцев.
Ms. Kadafa (Nigeria) said that the Bank of Industry, which was currently headed by a woman, was the largest financial institution in Nigeria. Г-жа Кадафа (Нигерия) говорит, что Индустриальный банк, возглавляемый в данный момент женщиной, является крупнейшим финансовым учреждением Нигерии.
My husband, Martin, is in the Air Force, and we are currently based in Cyprus with our son, Archie. Мой муж, Мартин, служит в воздушных войсках, и в данный момент мы живем на Кипре, с нашим сыном, Арчи.
Well, currently the doors on the bathroom stalls here at the stadium don't offer much by way of privacy. В данный момент двери в уборных на стадионе не обеспечивают должной уединённости.
The three Trial Chambers, which are currently engaged in trials of 9 cases, involving 22 accused, are now working at maximum capacity. Три Судебные камеры, в которых в настоящее время ведутся судебные процессы по девяти делам с участием 22 обвиняемых, работают в данный момент с максимальной нагрузкой.
We also need to establish a better common understanding of the political, strategic and operational aspects of robust peacekeeping, building on discussions currently under way with Member States. Нам также необходимо добиться более глубокого взаимопонимания относительно политических, стратегических и оперативных аспектов активных миротворческих действий, развивая результаты ведущихся в данный момент обсуждений с государствами-членами.
There is typically little advance consultation with affected Member States, particularly if they are not currently serving on the Security Council. Обычно с соответствующими государствами-членами редко проводятся предварительные консультации, особенно если они в данный момент не представлены в Совете Безопасности.
Clearly, the sole intention of that provision was to prevent the disintegration of sovereign States as they were currently constituted. Совершенно очевидно, что смысл этого положения заключается единственно в том, чтобы не допустить дезинтеграцию суверенных государств в том виде, как они существуют в данный момент.
She was informed that there are currently 55 judges in "Somaliland", operating in four regions and 18 districts. Она узнала, что в данный момент в "Сомалиленде" имеется 55 судей, работающих в четырех областях и 18 округах.
This also applies to special surveys which address questions to a household member on how many usual members of the household have left or are currently abroad. Это относится также и к специальным обследованиям, в ходе которых одному из членов домохозяйств задаются вопросы о том, сколько людей из обычно проживающих в домохозяйстве покинуло страну или пребывает за рубежом в данный момент.
Work is currently under way, in conjunction with the Council of Europe, on a code of ethical conduct for judges. В данный момент совместно с Советом Европы ведется работа над Кодексом этического поведения для судей.
With the main purpose of improving the collation, availability and dissemination of Millennium Development Goals data, the United Nations Statistics Division has also embarked on a new project, currently in its pilot phase. Статистический отдел Организации Объединенных Наций также приступил к реализации нового проекта, находящегося в данный момент на экспериментальной стадии, главная цель которого заключается в совершенствовании обработки результатов наблюдения, расширении круга имеющихся данных и улучшении распространения данных, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The amount that has been pledged for the 2006 plan is currently about a third of the amount requested. В данный момент сумма объявленных взносов на реализацию плана на 2006 год составляет около одной трети от запрошенной суммы.
This may require keeping a written record of the actual number of used mobile phones received, currently in storage, and shipped. Для этого может потребоваться письменный учет фактических количеств бывших в употреблении мобильных телефонов, принятых, находящихся на хранении в данный момент и отгруженных.