Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода В данный момент

Примеры в контексте "Currently - В данный момент"

Примеры: Currently - В данный момент
The members of Georepublic are international and come from different countries. We are currently working in Germany and Japan, but we are pleased to explore new territories. Georepublic - международная компания, в данный момент работающая в Германии и Японии, но мы всегда рады исследовать новые территории.
Robert's claim that the 'J' stood "for nothing" is taken from an interview conducted by Thomas S. Kuhn on November 18, 1963, which currently resides in the Archive for the History of Quantum Physics. Утверждение самого Роберта, что «Дж» не означает ничего, взято из автобиографического интервью, проведённого Томасом С. Куном 18 ноября 1963 года, которое в данный момент находится в Архиве по истории квантовой физики.
They currently are the best opportunities for artists to have lives of economic dignity - not opulence, of dignity. В данный момент они предоставляют самые лучшие возможности для творческих людей жить достойно, не в роскоши, но достойно.
Well, currently, there is no treatment for this condition and no cure, so I'm afraid I have to agree with Ana's other doctors. В данный момент, нет никакого лечения для этого заболевания и нет лекарства, так что, боюсь, я вынуждена согласиться с другими врачами Аны.
Although it currently had problems with paragraph 1 and the concept it embodied, her delegation was completely willing to participate in informal consultations and believed that the end result would be an improved draft resolution. Хотя в данный момент у ее делегации имеются возражения в связи с пунктом 1 и изложенной в нем концепцией, ее делегация полностью готова принять участие в неофициальных консультациях и считает, что конечным результатом явится подготовка улучшенного проекта резолюции.
Regarding this sensitive matter, our National Congress is currently seized with the Conventions on Biological Diversity and on Climate Change, with a view to translating our words into deeds through their speedy debate and adoption. В плане решения этого болезненного вопроса наш Национальный конгресс в данный момент занимается изучением положений Конвенции о биологическом разнообразии и Рамочной конвенции об изменении климата, имея в виду их практическое осуществление посредством оперативного обсуждения и принятия этих положений.
It is currently particularly serious in many of the Rwandese refugee camps, in some of which bands of ex-soldiers are in effect holding the refugees hostage. В данный момент положение очень серьезно во многих руандийских лагерях для беженцев, где банды бывших солдат практически держат этих беженцев в качестве заложников.
In other words, through the democratic reforms now under way, our continent, which is currently undergoing a period of upheaval, will attain the freedom and development it so desires. Другими словами, наш континент, который в данный момент переживает трудный и сложный период, достигнет через осуществляемые в настоящее время демократические реформы свободы и столь желаемых целей развития.
As we do not currently have a specialized agency responsible for collecting statistics of this kind, we regret that we are unable to provide this information to the Committee at present. Поскольку в настоящее время у нас нет специализированного учреждения, ответственного за сбор такой статистической информации, мы с сожалением вынуждены заявить, что не можем представить Комитету такую информацию в данный момент.
Visual Arts has developed the game engines their brands currently use, including the current engine, called Siglus, and older engines RealLive and AVG32. Visual Art's разработали игровые движки, которые используются в играх в данный момент, включая новый Siglus, и более старые RealLive и AVG32.
We began working with manufacturers to scale up this technology, and we're currently working with them to bring some of these products to market. Мы начали работу с производителями для масштабирования этой технологии, и в данный момент мы с ними работаем по внедрению этих продуктов на рынок.
Henley, who is assigned TDCJ #00241618, is currently incarcerated in the Mark W. Michael Unit in Anderson County. В данный момент Хенли (номер TDCJ #00241618) находится в тюрьме Марк-Майкл в округе Андерсон, Дэвид Брукс - в тюрьме Рэмзи рядом с Рошароном.
Mr. Adler... where are you currently employed? М-р Адлер, где вы работаете в данный момент?
It is currently in operation in the GP2 Series, where it has been applied on three occasions. В данный момент правило распространяется на серию GP2, где правило использовалось 3 раза.
We began working with manufacturers to scale up this technology, and we're currently working with them to bring some of these products to market. Мы начали работу с производителями для масштабирования этой технологии, и в данный момент мы с ними работаем по внедрению этих продуктов на рынок.
More than humans are currently capable of creating, mind you, to open up some kind of tear in time and space, and then... you create a doorway. Больше, чем человечество способно создать в данный момент, чтобы создать своего рода разрыв в пространстве и времени, а затем... вы создаёте проход.
In this way, the Organization could have at its disposal support, transport and communications capabilities which it currently lacks for carrying out military actions speedily. Таким образом, Организация могла бы иметь в своем распоряжении транспортные средства, средства связи и другие виды поддержки, в которых Организация испытывает в данный момент недостаток, для того чтобы иметь возможность быстро осуществить военные действия.
One of the common features of the styles and methods of government in each of those countries was that they currently chose not to seek independence. Одной из общих особенностей стиля и методов государственного управления в каждой из этих стран является то, что в данный момент они предпочитают не требовать независимости.
In reality, such a utopian ideal would mean that the whole of Slovenian territory would be both multilingual and multicultural, which was not currently the case. На деле, такой утопический идеал будет означать, что вся территория Словении будет и многоязычной и многокультурной, чего в данный момент не наблюдается.
Circulating the text of the draft resolution as an official WTO document would only serve to bring into stark light the inability of the General Assembly to agree on the strong and incisive political message that the Doha Round currently needed to send. Распространение текста проекта резолюции в качестве официального документа ВТО станет лишь откровенной демонстрацией неспособности Генеральной Ассамблеи согласовать решительное и инклюзивное послание, которое должно быть в данный момент направлено в адрес Дохинского раунда.
In addition, information on long standing needs that are not currently served by the statistical system and emerging data needs resulting from new directions and priorities in public policy must somehow be brought into the planning process. Кроме того, в процессе планирования должны учитываться информация о долгосрочных потребностях, в данный момент не обслуживаемых статистической системой, а также новые потребности в данных, возникающих как следствие новых направлений и приоритетов государственной политики.
For the time being he was unable to provide more information on the specific court case referred to by Mr. Scheinin involving a Guarani community and a logging company in the Province of Misiones, since the court's decision was currently under appeal. В настоящее время он не располагает дополнительной информацией о конкретном судебном деле, о котором говорит г-н Шейнин, касающемся общины Гуарани, и компании по заготовке и транспортировке леса в провинции Мисионес, поскольку решение суда находится в данный момент на апелляции.
Mr. Macedo (Mexico) said that, since the request had been made late in the session, it did not seem to be extremely urgent and thus should be discussed at the appropriate time in greater depth than was currently possible. Г-н МАСЕДО (Мексика) говорит, что, поскольку данная просьба поступила в самом конце сессии, она не представляется неотложной и, таким образом, ее следует обсудить в надлежащее время более углубленно, чем это можно сделать в данный момент.
We have taken note of the updates and assessments made by the representatives of Australia, Portugal, New Zealand and Malaysia - the countries that are currently leading the international effort to restore normalcy to Timor-Leste. Мы приняли к сведению информацию о последних событиях и оценки, представленные делегациями Австралии, Португалии, Новой Зеландии и Малайзии - стран, которые в данный момент играют ведущую роль в международных усилиях по восстановлению нормальной обстановки в Тиморе-Лешти.
Because of the need to guarantee the secrecy of the ongoing investigation, it is not currently possible to make public the names of the persons involved. В связи с необходимостью обеспечения тайны следствия в данный момент невозможно предать огласке имена этих лиц.