United Nations peacekeeping continues to be one of the most crucial aspects of the Organization's work for millions of people around the world. |
Поддержание мира является одним из наиболее важных направлений деятельности нашей Организации для миллионов людей во всем мире. |
That action sent the wrong signal about its commitment and willingness to work on those crucial issues with the United Nations. |
Такие действия отнюдь не свидетельствуют о приверженности страны данному процессу и ее готовности сотрудничать в решении этих важных вопросов с Организацией Объединенных Наций. |
UNDP manages a US$ 37.4 million budget of support to crucial areas of governance, institution-building and poverty reduction. |
ПРООН распоряжается бюджетом в размере 37,4 млн. долл. США на цели поддержки в таких важных областях, как государственное управление, организационное строительство и уменьшение масштабов нищеты. |
By including DDR in budgets for peacekeeping operations, we ensure a more solid financial basis for those crucial activities. |
Включая РДР в бюджеты миротворческих операций, мы обеспечиваем более прочную финансовую основу для этих крайне важных видов деятельности. |
In addition, an Immediate Response Facility project was approved to support security aspects of the crucial post-crisis elections in Guinea in June 2010. |
Кроме того, был утвержден проект по линии Субфонда экстренного реагирования для содействия обеспечению безопасности при проведении чрезвычайно важных посткризисных выборов в Гвинее в июне 2010 года. |
Women are crucial partners in shoring up three pillars of lasting peace: economic recovery, social cohesion and political legitimacy. |
Женщины выступают в качестве исключительно важных партнеров при создании трех основ прочного мира: возрождение экономики, социальное единство и политическая законность. |
Education is one of the crucial challenges for development and development policy worldwide. |
Образование является одной из чрезвычайно важных проблем с точки зрения развития и политики в области развития во всем мире. |
Increasing efficiency is a crucial concern for Germany's bilateral development cooperation as well as in multilateral education contributions. |
Повышение эффективности является одной из чрезвычайно важных задач в рамках двустороннего сотрудничества Германии в области развития, а также в контексте использования взносов, предоставляемых на многосторонней основе на цели развития сектора образования. |
Progress in the fight against impunity depends in large part on the successful implementation of crucial reforms in the justice sector. |
Прогресс в борьбе с безнаказанностью в значительной мере зависит от успешного осуществления жизненно важных реформ в секторе отправления правосудия. |
Malaysia acknowledged the commitment of Bosnia and Herzegovina to human rights, despite constraints in many crucial areas. |
Малайзия отметила приверженность Боснии и Герцеговины делу прав человека, невзирая на ограничения во многих жизненно важных областях. |
Tensions in the crucial relationship between Afghanistan and Pakistan eased during the reporting period. |
Напряженность в принципиально важных отношениях между Афганистаном и Пакистаном в течение отчетного периода снизилась. |
While the Kyoto Protocol is a crucial step forward, that step is far too small. |
Хотя Киотский протокол является одним из критически важных шагов вперед, этот шаг слишком мал. |
Strengthening global economic governance is a logical and crucial response to development challenges in the context of globalization. |
Укрепление глобального экономического управления является одним из логически обоснованных и принципиально важных решений проблем развития в контексте глобализации. |
For Africa, increases in irrigated land and fertilizer use are among the crucial factors. |
Что касается Африки, то к числу чрезвычайно важных факторов относятся расширение площади орошаемых земель и использование удобрений. |
During the reporting period, there were a number of crucial developments in Burundi's peace process and peacebuilding efforts. |
За отчетный период в мирном процессе и усилиях по миростроительству в Бурунди произошел ряд критически важных изменений. |
3.41 Developing and maintaining a best practices and training system in the Department would also be a crucial task for the Division. |
3.41 Одной из важных задач Отдела будет также разработка и использование в Департаменте системы обобщения передового опыта и обучения. |
Delegations welcomed the strengthened focus on engagement with civil society and underscored that this was a crucial element for mounting an effective HIV response. |
Делегации приветствовали уделение более пристального внимания гражданскому обществу и подчеркнули, что это является одним из важных элементов налаживания эффективной деятельности, направленной на борьбу с ВИЧ. |
I now turn to one of the most crucial issues of our times: the problem of terrorism. |
Сейчас я перейду к одной из наиболее важных проблем нашего времени: к проблеме терроризма. |
At the time, very little of the crucial chemical apparatus needed for work of this precision had even been invented. |
В то время было создано очень малое количество важных химических приборов, необходимых для работы такой точности. |
secure government buildings and crucial infrastructure. |
для обеспечения безопасности правительственных зданий и важных объектов инфраструктуры... |
The cost of those resources had been made very clear to Member States when they decided to strengthen those crucial areas of the Organization. |
Важность выделения таких ресурсов была хорошо понятна государствам-членам, когда они принимали решения об укреплении этих важных областей работы Организации. |
Persistent pockets of hunger and malnutrition, slowly declining rates of poverty, especially in rural areas and loss of natural resources are crucial interconnected challenges. |
Сохраняющиеся очаги голода и недоедания, медленно снижающиеся показатели бедности, особенно в сельских районах, и утрата природных ресурсов носят характер важных взаимосвязанных задач. |
The purpose of the following paragraphs is very modest: to highlight briefly three crucial issues from the perspective of mental disability and the right to health. |
В приводящихся ниже пунктах преследуется очень скромная цель коротко осветить три важных вопроса с точки зрения инвалидности вследствие психического заболевания и права на здоровье. |
In that regard, I should like to point out our ongoing support for the further strengthening of crucial international disarmament and non-proliferation instruments. |
В этой связи я хотел бы указать на то, что мы выступаем за дальнейшее укрепление важных документов, касающихся международного разоружения и нераспространения. |
The information made public only refers to a handful of cases and lacks crucial details. |
Опубликованная информация касается лишь малой части дел и не содержит критически важных деталей. |