Английский - русский
Перевод слова Crucial
Вариант перевода Важных

Примеры в контексте "Crucial - Важных"

Примеры: Crucial - Важных
Gender equality remains a crucial factor for achieving sustainable peace and democracy, respect for human rights and the rule of law in Afghanistan. Гендерное равенство остается одним из чрезвычайно важных факторов обеспечения устойчивого мира и демократии, уважения прав человека и верховенства закона в Афганистане.
It is the wish of the Principality to pursue its undertaking with the support of the international community on those crucial matters. Княжество намерено продолжить свои усилия при поддержке международного сообщества в целях решения этих чрезвычайно важных вопросов.
It is also crucial that they devise strategies that are ambitious enough to meet the Goals and other important development objectives. Крайне важно также, чтобы они разрабатывали достаточно амбициозные стратегии по достижению ЦРТ и других важных целей в области развития.
IBHI is, at the same time, promoting the implementation of crucial recommendations by its predecessor body: the Independent Commission on International Humanitarian Issues. Одновременно НБГВ оказывает содействие осуществлению исключительно важных рекомендаций своего предшественника - Независимой комиссии по международным гуманитарным вопросам.
We must acknowledge that the crucial missions undertaken by the United Nations are irreplaceable. Необходимо признать незаменимый характер жизненно важных миссий, предпринятых Организацией Объединенных Наций.
One of the crucial Protocols signed at the 2001 Blantyre Summit is the Protocol against Corruption. Одним из наиболее важных протоколов, подписанных в 2001 году на саммите в Блантайре, является Протокол о борьбе с коррупцией.
The Bill on combating domestic violence introduces four crucial reforms: В законопроекте о борьбе с насилием в быту содержатся четыре исключительно важных новых элемента:
The Commission currently is the only multilateral forum for debate on these crucial issues affecting international security. В настоящее время Комиссия является единственным многосторонним форумом для обсуждения этих критически важных вопросов, затрагивающих международную безопасность.
Movement of doctors and nurses from LDCs to provide services in developed countries is depleting the crucial resources of LDCs. Выезд врачей и медсестер из НРС на работу в развитые страны ведет к истощению жизненно важных ресурсов НРС.
Moreover, the conceptualization of the Millennium Development Goals did not address crucial issues related to the structural constraints to gender equality. Кроме того, при разработке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, не был учтен ряд исключительно важных вопросов, связанных с проблемами структурного характера, присущими гендерному неравенству.
Ensuring women have equal rights to enter into formal contracts is a crucial first step in overcoming barriers to financial services. Обеспечение женщинам равных прав на заключение официальных контрактов является одним из крайне важных первых шагов для преодоления препятствий для получения финансовых услуг.
The Council was expected to take some crucial decisions concerning the situation. Ожидалось, что Совет примет ряд критически важных решений в отношении сложившейся ситуации.
In other important and crucial respects, however, the situation in Somalia continues to be unique. При этом в других важных и имеющих существенное значение областях положение в Сомали остается уникальным.
Prohibiting such upgrades in principle would have aborted some important travel missions for which the time factor was crucial. Запрещение подобной практики в принципе привело бы к отмене некоторых важных миссий, для которых фактор времени является решающим.
We indeed take note that the United States is currently playing a crucial mediatory and facilitatory role in significant peace processes elsewhere. Мы отмечаем, что Соединенные Штаты в настоящее время играют решающую роль посредника и содействующей стороны в важных мирных процессах в других регионах мира.
Several important decisions were reached in this regard, but crucial details could not be finalized. В этом отношении принят ряд важных решений, однако важнейшие детали пока еще не доработаны.
Having said this, additional efforts and true statesmanship will be required to solve several crucial and very sensitive issues. С учетом вышесказанного для решения ряда исключительно важных и весьма деликатных вопросов потребуются дополнительные усилия и подлинно государственный подход.
At present it is able to act in a more effective manner in the crucial areas of international peace and security. В настоящее время он в состоянии действовать с большей эффективностью в принципиально важных областях, касающихся международного мира и безопасности.
Training materials and courses should include pre- and post-training evaluative exercises, such as testing questionnaires, which serve three crucial purposes. Учебные курсы и материалы должны предполагать проведение оценки до и после прохождения обучения, что достигается, в частности, путем тестирования с помощью вопросников и служит реализации трех очень важных целей.
There are therefore some very crucial elements which we must take note of regarding these draft resolutions before us. Поэтому есть несколько весьма жизненно важных элементов, которые нам необходимо учитывать в связи с этими находящимися на нашем рассмотрении проектами резолюций.
I have already asked UNAMSIL to step up its efforts in support of these crucial aspects of the peace process. Я уже просил МООНСЛ активизировать свои усилия в поддержку этих крайне важных аспектов мирного процесса.
The National Plan of Action proposes actions in a number of crucial areas. В Национальном плане действий предусмотрены меры в отношении ряда наиболее важных областей.
Many crucial laws are out of print and copies of them can only be found on the bookshelves of some prominent jurists. Многие важнейшие законы более не издаются, а их экземпляры можно найти лишь на книжных полках ряда важных юристов.
Accordingly, regional negotiating machinery has been established to manage these crucial negotiations, which will determine our future relations with major trading blocs. Соответственно, был создан региональный переговорный механизм по ведению этих жизненно важных переговоров, в ходе которых будут определены наши будущие отношения с основными торговыми блоками.
India was happy to see the international community focusing its energies on these crucial issues at the World Summit for Social Development in Copenhagen. Индия приветствовала то, что на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене, международное сообщество сосредоточило свои усилия на этих критически важных вопросах.