Английский - русский
Перевод слова Crucial
Вариант перевода Важных

Примеры в контексте "Crucial - Важных"

Примеры: Crucial - Важных
Second, social cohesion and an adequate accumulation of human capital are widely recognized today as crucial prerequisites for successful integration into the process of globalization. Во-вторых, социальное единство и адекватное накопление человеческого капитала широко признаются в настоящее время в качестве исключительно важных предварительных условий для успешной интеграции в процесс глобализации.
In that respect, the summit scheduled for the sixtieth anniversary of the Organization aimed at reviewing the implementation of the Millennium Development Goals is a crucial step. В этой связи одной из чрезвычайно важных мер станет запланированная на период празднования 60-й годовщины Организации встреча на высшем уровне, цель которой будет состоять в проведении обзора хода достижения целей, установленных в Декларации тысячелетия.
The Council must be satisfied with the accuracy and impartiality of information it receives, and which is expected to form the basis of crucial decisions. Совет должен испытывать удовлетворение в связи с точностью и беспристрастностью информации которую он получает, и которая должна послужить основой критически важных решений.
Strengthening the crucial linkages between economic diversification and sustainable development, and taking action to lower the substantial barriers; о) укрепления чрезвычайно важных связей между диверсификацией экономики и устойчивым развитием и принятия мер по уменьшению крупных препятствий;
On the political front, a number of ongoing processes are generating tensions that could undermine the prevailing stability as the crucial presidential and legislative elections of 2011 approach. На политическом фронте ряд осуществляемых в настоящее время процессов порождают элементы напряженности, которые могут подорвать существующую стабильность по мере приближения исключительно важных президентских выборов и выборов в законодательные органы в 2011 году.
The world cannot afford to stand still on the crucial issues of disarmament and non-proliferation, and to allow procedural issues to stymie real political progress. Мир не может позволить себе занять выжидательную позицию в отношении жизненно важных проблем разоружения и нераспространения и допустить, чтобы процедурные вопросы заблокировали реальный политический прогресс.
In particular, forests in small island developing States not only store carbon, but also prevent erosion in mountainous areas and act as a crucial protection against sea-level rise when located in coastal regions. В частности, леса в малых островных развивающихся государствах не только представляют собой хранилище углерода, но и предотвращают эрозию в горных районах и выступают в качестве одного из жизненно важных факторов обеспечения защиты от повышения уровня моря в тех случаях, когда они находятся в прибрежных районах.
She wished to hear what specific steps the Secretary-General had taken in the preceding months to mainstream those crucial frameworks into the Organization under existing mandates. Оратор хотела бы услышать, какие конкретно шаги предпринял в последние месяцы Генеральный секретарь с целью встраивания этих жизненно важных систем в деятельность Организации согласно имеющимся мандатам.
Of all the places in the world where peacebuilding efforts are under way, Afghanistan in particular is at a crucial stage. Из всех мест в мире, где прилагаются усилия к миростроительству, один из особо важных его этапов переживает Афганистан.
Japan, for its part, will deliver on the promises made by Prime Minister Kan, focusing on the two crucial sectors of health and education. Япония, со своей стороны, намерена выполнить обещания, данные премьер-министром Каном, сосредоточившись на двух исключительно важных секторах - здравоохранении и образовании.
Unfortunately, some crucial challenges that will have to be addressed as a matter of priority have not received the required attention in the outcome document. К сожалению, некоторые из крайне важных задач, которые необходимо решить в приоритетном порядке, не получили должного в Итоговом документе.
Because the specific human rights impacts arise from differentiated vulnerabilities, a crucial challenge in addressing climate change will be paying adequate attention to the variability of effects. Поскольку конкретные виды воздействия на права человека проистекают из различий в степени уязвимости, одна из исключительно важных задач в деле реагирования на изменение климата будет заключаться в уделении достаточного внимания изменчивости последствий.
Once a distant second priority to mitigation for many governments, adaptation is now a crucial aspect of both domestic and international action; it is an essential building block. Если раньше для многих правительств адаптация являлась второстепенной по сравнению с предотвращением изменения климата, то сейчас она является важнейшим аспектом как внутренних, так и международных мер и превратилась в один из наиболее важных основных элементов.
In view of the rapidly expanding number of Peacebuilding Fund countries, additional staff capacity is required to address crucial programme management and planning, monitoring and evaluation needs. С учетом быстрого увеличения числа стран, включенных в повестку дня Фонда, для удовлетворения жизненно важных потребностей в области управления программами и их планирования, контроля и оценки требуется создать дополнительный кадровый потенциал.
With the election concluded, the new Afghan Government has to demonstrate a genuine interest in fulfilling basic and crucial commitments to the Afghan people and the international community. Сегодня, когда выборы остались позади, новое афганское правительство должно продемонстрировать подлинную готовность к выполнению основных и наиболее важных обязательств перед афганским народом и международным сообществом.
There was, however, little cooperation in drawing up joint contingency plans or siting hazardous activities, which were difficult but nevertheless crucial areas. Примеров же сотрудничества в сложных, но крайне важных вопросах составления совместных планов действий в чрезвычайных ситуациях или размещения опасных объектов насчитывается мало.
Once operational, it is expected that such research will further strengthen the capacity of island States to address crucial issues, including energy and climate change. Ожидается, что после начала его функционирования эти исследования будут содействовать дальнейшему наращиванию потенциала островных государств по рассмотрению важных вопросов, включающих энергетику и изменение климата.
Within the approved staffing plan and with a view to ensuring that the most crucial functions are filled, staff members have been matched with positions that best fit their knowledge and skills. В рамках утвержденного штатного расписания и с целью обеспечить выполнение наиболее важных функций подбор сотрудников осуществляется с учетом должностей, в наибольшей степени отвечающих их знаниям и профессиональной подготовке.
In order to properly address these and other crucial issues, the Commission established a set of criteria for the design of a revised compensation system as follows: В целях надлежащего решения этих и других важных вопросов Комиссия установила набор следующих критериев для разработки пересмотренной системы вознаграждения:
Nevertheless, countries that are in the initial stage of the SEIS development process may also be relatively advanced in producing a number of crucial data and information flows. Тем не менее страны, находящиеся на начальном этапе разработки СЕИС, могут также находиться на сравнительно продвинутом этапе с точки зрения подготовки важных информационных потоков.
However, despite national and international obligations as well as continued assurances about the Government's intentions, most of the crucial provisions of the Accord have still not been properly implemented. Тем не менее, несмотря на национальные и международные обязательства, а также постоянные заверения правительства в отношении своих намерений, большинство самых важных положений Соглашения по-прежнему не выполняются надлежащим образом.
The first step in reinforcing the Working Party's role was to critically review its Programme of Work in order to select the most crucial and critical areas and topics. Первый шаг на пути к укреплению роли Рабочей группы состоит в проведении критического обзора ее Программы работы с целью отбора наиболее важных и критических областей и тем.
Given its multifaceted nature, poverty must be tackled with a comprehensive, multisectoral and coordinated approach, of which effective linkages between headquarters and the field are a crucial component. С учетом ее многогранного характера проблема нищеты должна решаться с использованием комплексного, межсекторального и скоординированного подхода, одним из важных компонентов которого являются эффективные связи между штаб-квартирами и отделениями на местах.
Much progress has been made during the reporting period towards reaching two crucial milestones: membership in Partnership for Peace and the opening of negotiations on a stabilization and association agreement. В течение отчетного периода был обеспечен значительный прогресс с точки зрения достижения двух важных вех: присоединения к программе «Партнерство ради мира» и начала переговоров по соглашению о стабилизации и ассоциации.
The late Amir led Kuwait through a successful era of development and growth, taking many crucial steps towards his country's modernization and the enhancement of quality of life for its citizens. Покойный эмир руководил Кувейтом в успешную эру развития и роста, предприняв много важных шагов в направлении модернизации своей страны и повышения качества жизни ее граждан.