| He flagged six crucial points to be taken into account in developing national action plans. | Он отметил шесть важных моментов, которые следует учитывать при разработке национальных планов действий. |
| A number of crucial elements need to be carefully examined if a definition of transnational organized crime is to be attempted. | Чтобы дать определение транснациональной организованной преступности, необходимо тщательно изучить ряд важных элементов. |
| Another set of crucial issues relates to the links between water quality, sanitation and protection of human health. | Другой круг важных вопросов касается взаимосвязи между качеством воды, обеспечением санитарно-гигиенических условий и охраной здоровья людей. |
| A crucial area of concern was the level of violence against women. | Одна из важных проблем касается уровня насилия в отношении женщин. |
| The provision of swing space during the refurbishment of the Headquarters building was a crucial element of the capital master plan. | Предоставление подменных помещений в ходе реконструкции здания Центральных учреждений является одним из важных элементов генерального плана капитального ремонта. |
| Here, we believe that there are three crucial elements. | Здесь, как мы считаем, есть три важных элемента. |
| The independence and sustainability of NGOs were also identified as crucial factors in ensuring that NGOs can play an effective role in monitoring and implementing sustainable development. | Независимость и устойчивость НПО также были определены в качестве важных факторов для обеспечения того, чтобы они могли играть эффективную роль в сфере контроля и осуществления процесса устойчивого развития. |
| Several important United Nations journals and other publications that provide crucial information on freshwater issues could be used for promotion of the Year. | Несколько важных журналов Организации Объединенных Наций и других публикаций, в которых содержится чрезвычайно важная информация по проблемам пресной воды, могут быть использованы для пропаганды идей Года. |
| In addition, little progress has been made on such crucial issues as the creation of a rapid deployment police capacity. | Кроме этого, был достигнут незначительный прогресс в решении таких чрезвычайно важных проблем, как создание полицейских сил быстрого развертывания. |
| Following the important agreements reached in July 2004, the work had entered a new and rather crucial phase. | После заключения важных договоренностей, достигнутых в июле 2004 года, работа вышла на новый, решающий уровень. |
| For its part, the Government of Burundi approves that new approach, which is justified on two crucial counts. | Правительство Бурунди, со своей стороны, поддерживает этот новый подход, который целесообразен в силу двух критически важных аспектов. |
| Peace is a crucial component of achieving development. | Мир является одной из жизненно важных предпосылок развития. |
| Moving towards higher technological sophistication in the diversification process is a crucial ingredient of development. | Выход в процессе диверсификации на более высокий технологический уровень является одной из решающе важных составляющих развития. |
| Furthermore, the application of double standards has not ceased with regard to other crucial issues such as disarmament and terrorism. | Кроме того, применение двойных стандартов не прекратилось и в отношении других критически важных вопросов, таких, как разоружение и терроризм. |
| Both phrases - progressive realization and resource availability - have two crucial implications. | Оба выражения - постепенное осуществление и имеющиеся ресурсы - имеют два крайне важных последствия. |
| The text of the Statute inevitably reflected a number of compromise solutions to crucial issues. | Текст Статута неизбежно отражает ряд компромиссных решений чрезвычайно важных вопросов. |
| Of course, there is also a lack of crucial resources. | Конечно, не хватает критически важных ресурсов. |
| At the same time, however, we are concerned about the slow progress in a number of crucial areas. | Однако нас в то же время беспокоит медленный прогресс в ряде критически важных областей. |
| The smooth transition can continue only if the necessary funding in crucial areas is available. | Беспрепятственный переход может продолжаться только в том случае, если будут иметься необходимые средства в критически важных областях. |
| Given the crucial links that exist among the three dimensions of development, an integrated policy framework would be necessary. | С учетом существования исключительно важных связей между тремя аспектами развития возникает необходимость в создании комплексных рамок политики. |
| The Security Council's missions to Africa have become a crucial instrument for its decision-making process. | Миссии Совета Безопасности в Африку становятся одним из важных инструментов процесса принятия им решений. |
| They emphasized the importance of reliable data to allow for crucial planning for the future. | Они подчеркнули важное значение надежных данных для разработки важных планов на будущее. |
| Poland noted the enactment of some crucial laws in the fields of women's and children's rights. | Польша отметила принятие некоторых важных законов в области прав женщин и детей. |
| One of the most crucial issues is that of women and girls' education. | Одним из наиболее важных вопросов является вопрос об образовании женщин и девочек. |
| Identification of products along with their specifications (price-determining characteristics) is a crucial step in this process. | Выявление продуктов, а также их спецификаций (определяющие цены характеристики) является одним из его важных этапов. |