On the environmental agenda, financing remained one of the most crucial issues in most of the UN/ECE region. |
В сфере природоохранной деятельности финансирование остается одним из наиболее важных вопросов в большей части региона ЕЭК ООН. |
Therefore, fund-raising efforts remain a crucial component of the Institute's programme of activities. |
В связи с этим усилия по сбору средств по-прежнему являются одним из важных компонентов программы деятельности Института. |
The Serb leaders show separatist inclinations, remaining uncooperative with regard to the apprehension of war-crime suspects, media reform and several other crucial issues. |
Сербские лидеры проявляют сепаратистские наклонности, по-прежнему не желая сотрудничать в том, что касается задержания подозреваемых в военных преступлениях, реформы средств массовой информации и ряда других важных вопросов. |
The economic empowerment of women is considered by Governments as a crucial element in breaking the cycle of poverty. |
Расширение экономических возможностей женщин рассматривается правительствами в качестве одного из важных элементов, способствующих разрыву порочного круга нищеты. |
The 2001 process has led to increased decentralization and delegation from headquarters to country offices in a number of crucial areas. |
Процесс "ПРООН 2001" обусловил дальнейшую децентрализацию и делегирование полномочий из штаб-квартиры в страновые отделения по ряду важных вопросов. |
However, lack of sufficient assistance in certain priority sectors/subsectors has left the planned development process lagging in crucial areas. |
Вместе с тем в результате отсутствия достаточной помощи в определенных приоритетных секторах/подсекторах в важных областях наблюдается отставание в осуществлении процесса планирования развития. |
Therefore, the continued monitoring and the high-quality effect-related basic research over all areas of importance will be crucial. |
Поэтому определяющими факторами будут являться непрерывный мониторинг и высококачественные базовые исследования по вопросам воздействия во всех важных областях. |
The post-conflict phase of armed conflicts remains one of the most crucial stages in the protection of children. |
Одним из наиболее важных этапов в защите детей является этап после окончания того или иного вооруженного конфликта. |
Gender mainstreaming is a crucial aspect of the social protection agenda. |
Учет гендерной проблематики является одним из важных аспектов программы социальной защиты. |
The requirement of a consensus vote could impede crucial actions taken by the Committee. |
Требование о консенсусном голосовании может воспрепятствовать осуществлению важных действий, предпринимаемых Комитетом. |
This demonstrates that, when it comes to crucial reforms such as police reforms, results are possible. |
Это свидетельствует о том, что, когда речь идет о таких важных реформах, как реформа полиции, результаты достижимы. |
Partnerships have become one of the most crucial strategies for working in a changing environment. |
Партнерские отношения стали одной из самых важных стратегий для работы в меняющихся условиях. |
In this context, I would like to highlight the issue of security sector reform as one of the crucial challenges. |
В этой связи в качестве одной из важных задач я хотел бы осветить вопрос о реформировании сектора безопасности. |
Fast, efficient and clean application was considered a crucial marketing advantage. |
Быстрое, эффективное и экологически чистое внедрение рассматривается в качестве одного из решающе важных маркетинговых преимуществ. |
There are three crucial aspects for consideration in national strategies. |
Что касается национальных стратегий, то необходимо рассмотреть три исключительно важных вопроса. |
Housing affordability remains a crucial challenge for UNECE countries. |
Обеспечение доступности жилья остается одной из самых важных и трудных задач для стран ЕЭК ООН. |
It cherry-picked information and omitted crucial language and context. |
Она базируется на выборочной информации и не содержит крайне важных формулировок и контекста. |
Peace was one crucial element for achieving sustainable and comprehensive development. |
Наличие мира является одним из наиболее важных условий для достижения устойчивого и всеобъемлющего развития. |
A crucial facet of the right to health framework is the effective participation of affected people and communities, especially vulnerable groups. |
Одним из существенно важных аспектов базовой концепции права на здоровье является эффективное участие в процессе его осуществления пострадавшего населения и общин, в первую очередь уязвимых групп. |
Boosting the country's economic base and improving dialogue with neighbouring countries were also considered among crucial components of a successful transition. |
Укрепление экономической базы страны и повышение эффективности диалога с соседними странами также отмечались в качестве чрезвычайно важных предпосылок успешного переходного периода. |
I commend President Sleiman for his leadership in taking forward this and other crucial dossiers. |
Я воздаю должное президенту Сулейману за его руководящую роль в достижении прогресса в решении этой и других жизненно важных задач. |
These allowances are granted to pay for crucial rehabilitation aids with due consideration given to their durability. |
Данное социальное пособие назначается для оплаты наиболее жизненно важных технических средств социальной реабилитации с учетом сроков их эксплуатации. |
I consider next year's review to be a crucial element in building our shared knowledge of development imperatives. |
Я считаю, что обзор, который будет проведен в следующем году, станет определяющим фактором в расширении наших общих знаний о важных задачах в области развития. |
UNMIK's work can only continue at its current pace if the necessary funding in crucial areas is available. |
МООНК сможет продолжить работу нынешними темпами лишь в том случае, если будет располагать необходимыми средствами для осуществления деятельности в критически важных областях. |
This progress can only be sustained by a timely and generous response from the donor community across all crucial sectors. |
Этот прогресс может сохраняться лишь за счет своевременного и щедрого отклика сообщества доноров во всех крайне важных секторах. |