Английский - русский
Перевод слова Cross
Вариант перевода Пересечь

Примеры в контексте "Cross - Пересечь"

Примеры: Cross - Пересечь
Another way to increase the chances that border and transportation security officials will be alerted to the status of a listed person who attempts to cross an international border is the wider use of INTERPOL's Travel Documents Associated with Notices search platform. Еще одним способом повышения вероятности того, что сотрудники пограничной службы и безопасности на транспорте будут информированы о статусе включенного в перечень лица, которое пытается пересечь международную границу, является более широкое использование поисковой системы Интерпола для выявления связанных с уведомлениями проездных документов.
In reality, workers who emigrated or immigrated were compelled to pay bribes to the border police and customs and other State officials in order to cross borders and obtain the necessary official documents. На практике эмигрирующие или иммигрирующие работники вынуждены давать взятки сотрудникам пограничной полиции, таможенникам и другим государственным должностным лицам, чтобы пересечь границу и получить необходимые им официальные документы.
Detention of individuals and vehicles that circumvent checkpoints in an attempt to cross illegally into Ukraine. задержание лиц и транспортных средств, пытающихся незаконно пересечь государственную границу Украины вне пункта пропуска;
With regard to questions on illegal border crossing, it was noted that the economic difficulties of the mid-1990s had caused some people to cross the borders illegally. По вопросам, связанным с незаконными пересечениями границы, было отмечено, что экономические трудности середины 1990-х годов вынудили некоторых людей пересечь границу незаконно.
However, without general and complete disarmament nuclear-weapon-free zones are in the middle of the river. We need to cross to the other side. Между тем без всеобщего и полного разоружения ЗСЯО - это лишь полдела: чтобы пересечь реку, надо пройти и другую ее половину.
Mr. Rucheykov (Russian Federation) added that, previously, to obtain the status of "internally displaced person" and thereby receive State protection, a person had had to cross an administrative boundary, in other words to leave the territory of a constituent entity. Г-н Ручейков (Российская Федерация) добавляет, что раньше для получения статуса "перемещенного в пределах страны лица" и защиты со стороны государства необходимо было пересечь административную границу, то есть покинуть территорию соответствующего субъекта.
That despite insurmountable odds, the great Kinney can cross the finish line with one arm tied behind his back? Что несмотря на непреодолимые препятствия, великий Кинни может пересечь финишную черту даже если ему одну руку сзади привязать?
Under these conditions, The marines' orders were to cross the exposed airfield In the middle of the island. в таких услови€х морпехам было приказано пересечь открытый аэродром посреди острова.
What made you ditch your home and risk your life to cross the beach from hell? Что заставило вас оставить дом и рисковать жизнью, чтобы пересечь адский пляж?
It's an old Chinese strategy called "deceive the sky to cross the ocean." Это старая китайская стратегия, "Обмани небо, чтобы пересечь океан".
No, we have to cross the Bang Pa Kong River first. Нет, нам нужно еще пересечь реку Бангпаконг. Поторопись и загадай желание, Тонн!
You have boundaries too and, just like you, this woman knows how to cross them. Ты тоже установил свои границы, и так же как и ты, эта женщина знает как их пересечь.
The Monitoring Team continues to regard the travel ban as an important sanctions measure against Al-Qaida and the Taliban, but notes the ingenuity shown by terrorists who attempt to cross national borders undetected. Группа по наблюдению продолжает рассматривать запрет на поездки в качестве важной санкции в отношении «Аль-Каиды» и движения «Талибан», отмечая при этом изобретательность, проявляемую террористами, пытающимися незамеченными пересечь национальные границы.
It was encouraging to note that the number of successful attempts to cross the Moroccan border and enter Europe illegally had fallen by 40 per cent during the first nine months of 2005 compared with the same period in 2004. Вызывает удовлетворение тот факт, что количество попыток пересечь марокканскую границу и нелегально попасть в Европу за последние девять месяцев 2005 года снизилось на 40 процентов по сравнению с аналогичным периодом 2004 года.
The number of migrants, asylum-seekers and refugees risking their lives trying to cross sea borders clandestinely remains high, while seafarers' lives continue to be threatened mainly by acts of piracy and armed robbery at sea. Число мигрантов, искателей убежища и беженцев, рискующих своей жизнью в попытках тайно пересечь морские границы, остается высоким, тогда как жизни моряков по-прежнему угрожают главным образом акты пиратства и вооруженного разбоя на море.
In 1994, the United States also initiated a new policy in response to the tens of thousands of Cubans who attempted to cross the Florida Straits "in make-shift rafts and in small boats". В 1994 году Соединенные Штаты также стали проводить новую политику в рамках реагирования на поток десятков тысяч кубинцев, которые пытались пересечь Флоридский пролив "на самодельных плотах и небольших лодках".
Last April, following the lifting of restrictions on free movement, thousands of Cypriots seized the opportunity to cross the so-called Green Line to meet with one another and to demonstrate that it is possible for them to share a common future. В апреле после снятия ограничений на свободу передвижения тысячи киприотов воспользовались этой возможностью, с тем чтобы пересечь так называемую «зеленую линию», встретиться друг с другом и продемонстрировать, что они могут иметь общее будущее.
Shinji boat ride to cross the Atlantic to offer free transport for young men who want to work as penyekop coal as a reward for a shipping fee. Синдзи борту судна пересечь Атлантический океан, который предоставляет бесплатный транспорт для молодых людей, которые хотят работать в качестве penyekop угольные судоходные плату за месяц.
It was then believed that no one could cross the torrid equatorial clime and reach the unknown lands on the other half of the globe. В то время считалось, что никто не сможет пересечь зону жаркого экваториального климата и добраться до неизвестных земель, на другой половине земного шара.
Ravelo is originally from Mexico, but has permanent resident status in the United States, helping him to cross the Mexico - United States border. Ravelo родом из Мексики, но имеет постоянный статус резидента в Соединенных Штатах, помогая ему пересечь границу Мексики и Соединенных Штатов.
Although it was possible in some cases to cross frontiers from neutral countries such as Spain or Sweden, it was slow and there were problems over violating these countries' neutrality. Хотя в некоторых случаях можно было пересечь границы нейтральных стран (Испания или Швеция), путь был долгим и медленным, к тому же вопросы о нейтралитете этих стран во время войны оставались открытыми.
The Ninth Army's push to the Roer River fared no better, and did not manage to cross the river or wrest control of its dams from the Germans. Наступление 9-й армии на Рур развивалось не лучше: американцы не смогли пересечь реку или отбить у немцев контроль над её дамбами.
In August FAPLA's 16th, 21st (both light infantry), 47th (armoured) and 59th (mechanized) brigades, about 6,000 men and 80 tanks plus artillery and support vehicles, departed from Cuito Cuanavale to cross the Lomba River. В августе 16-я, 21-я (легкопехотная), 47-я (танковая) и 59-я (механизированная) бригады ФАПЛА, около 6000 человек и 80 танков плюс артиллерия и вспомогательные транспортные средства, начали движение от Квито-Кванавале, чтобы пересечь реку Ломба.
Fluvial transport is not often used for people, with the exception of those who cross the Río de la Plata from Buenos Aires to Colonia del Sacramento and Montevideo, both in Uruguay. Водный транспорт не часто используется для перевозки пассажиров, исключая те случаи, когда необходимо пересечь реку Рио-де-ла-Плата по пути из Буэнос-Айреса в Колония-дель-Сакраменто и Монтевидео, находящихся в Уругвае.
The artificial canal was then excavated and fitted with locks to allow ships to cross the peninsula's drainage divide and descend to the Kieler Förde on the Baltic coast. Искусственный канал тогда был выкопан и снабжен шлюзами, чтобы позволить кораблям пересечь водораздел полуострова и спуститься к Кильской бухте на побережье Балтийского моря.