| This includes provisions to create important freight transport operations on international routes that cross Romania. | В него были включены положения, касающиеся организации важных грузовых перевозок на международных маршрутах, проходящих через Румынию. |
| You must take care when you cross the road. | Ты должен быть осторожен при переходе через дорогу. |
| You would be, if I let you cross my land. | Могли бы, если я пропущу вас через мою землю. |
| The old road, cross the wooden bridge. | По старой дороге, через деревянный мостик. |
| People cross the country just to have you operate on their kids. | Люди везут к тебе детей через всю страну. |
| Lucy has given her permission for the pipes to cross her land. | Люси разрешила проложить трубы через ее землю. |
| You have to hold your breath while we cross the bridge. | Когда пойдем через мост, не дыши. |
| I'll cross the Alps to Italy. | Я попаду в Италию через Альпы. |
| We'll cross a portal to the engine. | Мы пройдём через портал к машинному отделению. |
| You'll cross the New York environment to Suburbia where you'll rendezvous with the strike team. | Через павильон Нью-Йорк в пригороды, где вас будет ждать штурмовой отряд. |
| I trust you look both ways when you cross the street. | Переходя через дорогу ты же смотришь в обе стороны. |
| All right, Jeff, cross the aisle... nice and slow. | Нормально, Джефф, через проход... медленно. |
| Rwanda has never requested permission from the Ugandan Government to cross Ugandan territory for entry into the Democratic Republic of the Congo. | Руанда никогда не обращалась к правительству Уганды с просьбой дать разрешение проследовать через ее территорию в целях вторжения в Демократическую Республику Конго. |
| This hampered cross ceasefire line cooperation, hindered progress in criminal investigations and limited the effectiveness of preventive anti-crime efforts. | Это препятствовало взаимодействию через линию прекращения огня, сдерживало процесс проведения уголовных расследований и ограничивало эффективность превентивных мер по борьбе с преступностью. |
| But there were also winter raids, when the frost made it easier to cross rivers and marshes. | Но нередки были и зимние набеги, когда мороз облегчал переправу через реки и топи. |
| Sophisticated ion transporters exist to allow specific molecules to cross this barrier. | Сложные ионные транспортёры обеспечивают специфический транспорт некоторых молекул через этот барьер. |
| Four ferries cross the Rhine in Basel. | Четыре парома ходят через Рейн в Базеле. |
| Reaction ferries cross the rivers Sava and Drava. | Реакционные паромы ходят через реки Сава и Драва. |
| Helping an old lady cross the road is still good. | Че запуталось? Перевести бабушку через дорогу до сих пор хорошо. |
| But the fastest is to cross the heart of the island. | Но быстрее - через дебри острова. |
| This allowed the main forces of the regiment to cross the river. | За это время через реку переправились основные силы полка. |
| I'll ask the soldier for something, and then you'll cross the two gates. | Я подойду, задам ему какой-нибудь вопрос, а вы бегом через обе двери - эту и ту, что на улицу. |
| It takes two weeks for shipping containers to cross the Atlantic. | Обычно доставка контейнеров через Атлантику занимает пару недель. |
| As a child, I discovered that creativity is the key to cross from dreams to reality. | Ребёнком я понял, что через творчество можно воплотить мечты в реальность. |
| I didn't cross Paris to hear Mendelssohn massacred. | Я ехал через весь Париж не ради этого ужаса. |