Recognizing that people living in poverty are innately capable of working their way out of poverty with dignity, and can demonstrate creative potentials to improve their situation when an enabling environment and the right opportunities exist, |
признавая, что люди, живущие в условиях нищеты, обладают врожденной способностью работать, чтобы с достоинством выйти из нищеты, и могут продемонстрировать творческий потенциал для улучшения своего положения при наличии благоприятных условий и надлежащих возможностей, |
The challenge now is to use the potential of the creative energies of civil society and of the private sector to promote sustainable development without compromising the independence, the equity, the universality and the multilateral nature of the United Nations system |
Мы призваны задействовать творческий потенциал гражданского общества и частного сектора во имя устойчивого развития, обеспечив поддержание независимости, равенства, универсальности и многостороннего характера системы Организации Объединенных Наций. |
In the course of 2009 the Provincial Secretariat of Labour, Employment and Gender Equality and the Gender equality Institute implemented the programmes and activities dedicated to affirmation of creative potentials of rural women in Vojvodina: |
В 2009 году краевой секретариат по вопросам труда, занятости и гендерного равенства и Институт гендерного равенства осуществляли программы и мероприятия, призванные реализовать творческий потенциал сельских женщин в Воеводине; среди них: |
Creative and the life of the artist broke very early. |
Творческий и жизненный путь художника оборвался очень рано. |
Creative Path of the Artist. - IOC. |
Творческий путь художника. - МОК. |
Creative duet had concert tours in cities of the Soviet Union, which were followed by great success. |
Творческий дует совершает концертные гастроли по городам Советского Союза, сопровождающийся огромным успехом. |
Creative visions and innovative methods to deal with new challenges are required. |
Для решения новых задач требуются творческий подход и новаторские методы. |
(b) Systematically involve community leaders in its programmes in order to fight against customs and traditions which impede the implementation of the Convention, and adopt creative measures of communications for illiterate people; |
Ь) систематически привлекать лидеров общин к участию в проводимых им программах в целях преодоления обычаев и традиций, препятствующих осуществлению Конвенции, и использовать творческий подход к разработке мер по информированию неграмотного населения; |
It is therefore left to our creative minds to interpret the resolution and to help empower the Commission to approach the specificities of each peacebuilding situation with particular emphasis and attention, and, indeed, to find the adequate resources that each situation deserves. |
Поэтому мы должны применять творческий подход при толковании резолюции, с тем чтобы дать полномочия Комиссии на рассмотрение конкретных особенностей каждой отдельной ситуации в контексте миростроительства, требующей выделения конкретных приоритетов и областей, и, разумеется, на поиски адекватных ресурсов для каждой конкретной ситуации. |
I might add, in that context, that the Peacebuilding Commission could certainly do better - at least we could certainly be more creative - with regard to the form in which the Commission provides advice. |
Я мог бы добавить в этом контексте, что Комиссия по миростроительству могла бы, конечно, работать более эффективно - по крайней мере, мы могли бы занимать более творческий подход - в том что касается формы, в которой Комиссия предоставляет консультативные услуги. |
The Creative Centre is funded partly by the Ministry of Health and NZAID. |
Творческий центр частично финансируется Министерством здравоохранения и НЗАИД. |
Creative intelligence that can outthink any man or any computer. |
Творческий интеллект, который может думать и как человек, и как компьютер. |
Creative research of solution for any task, both big and small, is the main feature of the company. |
Творческий поиск решения каждой задачи - и большой, и маленькой - это главная особенность нашей компании. |
Creative contribution to the World culture of the Roerich family and personalities of art and culture. |
Творческий вклад в мировую культуру семьи Рерихов и деятелей искусства и культуры. |
Creative mode was initially the only mode available in the game. |
Первоначально творческий режим был единственным режимом, доступным в игре. |
Creative and flexible approaches to peacekeeping and post-conflict reconstruction are therefore needed. |
Поэтому необходим творческий и гибкий подход к миротворческой деятельности и постконфликтному восстановлению. |
"Divorce, A Creative Experience"? |
"Развод, творческий процесс"? |
27 July - Creative evening of Konstantin Meladze 27 July - Night discotheque «Muz-TV» - Special guest - Timati. |
27 июля - Творческий вечер Константина Меладзе 27 июля - Ночная дискотека «МУЗ-ТВ» - Специальный гость - Тимати. |
Exhibition of young artists "MUSEUM SHOULD WORK", Creative cluster "ARTMUZA", St. Petersburg, Russia, January 2015 4. |
Участие в выставке молодых художников «Муза должна работать», Творческий кластер "Артмуза", г. Санкт-Петербург, январь 2015. |
Public Association "Creative Center of Art-therapy"Ocean-Art" carried out charity project "Cartoons by own hands" according to program "Treatment by animation methods". |
Общественное Объединение «Творческий Центр Арт-терапии «Океан-Арт» осуществило благотворительный проект «Мультфильмы своими руками» по программе «Лечение методами анимации». |
In 2000, in response to concerns about a lack of services for those over 16 years of age, the Creative Centre was established. |
3.16 В 2000 году в ответ на обеспокоенность по поводу отсутствия услуг для людей старше 16 лет был создан Творческий центр. |
Creative director Ralph Fulton cited Europe's "fantastic driving roads, amazing environmental diversity, and just stunning vistas that you really want to explore" as some of the major points in selecting it for Horizon 2. |
Творческий директор Ралф Фалтон отмечал, что «в Европе фантастические автодороги, удивительное природное разнообразие и просто ошеломляющие виды, которые вы действительно заходите исследовать», как один из основных факторов выбора её для Horizon 2. |
Creative team of the show, including actors, writers and directors, twice (2007 and 2009) awarded diplomas and medals of the Ministry of Internal Affairs "for creating a professional image of criminal investigator and propaganda service dog Russia". |
Творческий коллектив сериала, включая актёров, сценаристов и режиссёра, дважды (в 2007 и 2009 годах) отмечался почётными грамотами и медалями Министерства внутренних дел «за создание профессионального образа сотрудника уголовного розыска и пропаганду кинологической службы России». |
Creative ways could be developed for the substantive preparation of dialogues, such as the dispatch to States of a questionnaire regarding implementation prepared by the Permanent Forum. |
Можно было бы разработать творческий подход к практической подготовке диалога, такой, как, например, подготовленный Постоянным форумом и предназначенный для государств опросник, специально посвященный вопросам осуществления. |
In contrast, the BBC has implemented a Window of Creative Competition (WOCC), a 25% proportion over and above the 25% Ofcom quota in which the BBC's in-house production and independent producers can compete. |
ВВС провёл творческий конкурс (25 % сверх 25 % квоты Ofcom), в котором собственное производство ВВС и независимые производители могут конкурировать. |