He proposed two challenges to Member States: to invest in the ratification and implementation of existing conventions and to be creative regarding new legal instruments. |
Он предложил государствам - членам поставить перед собой две задачи: приложить усилия для ратификации и осуществления действующих конвенций и проявить творческий подход в вопросе о новых правовых документах. |
In doing so, public servants can become more creative in developing innovative ways of deploying resources and improving the quality of public service delivery. |
В связи с этим государственные служащие могут начать использовать более творческий подход при разработке новаторских способов распределения ресурсов и повышения качества услуг, предоставляемых государственными службами. |
Both examples illustrate that there is room for flexibility within the existing framework and that the Council can indeed react in creative ways to emergency situations. |
Оба эти примера свидетельствуют о наличии возможностей для гибкого подхода в рамках существующей структуры, а также о том, что Совет, безусловно, способен применять творческий подход в деле реагирования на чрезвычайные ситуации. |
PFP must become more innovative and creative, and develop new fund-raising ideas, offers and products, building on UNICEF Unique Selling Propositions. |
ОМЧП должен проявлять более новаторский и творческий подход и разрабатывать новые идеи, предложения и продукцию в связи с деятельностью по мобилизации средств, используя уникальные торговые предложения ЮНИСЕФ. |
In doing so, the Committee and the Subcommittee would have to be creative, while at the same time respecting the Convention and the Optional Protocol. |
На этом пути Комитету и Подкомитету следует проявить творческий подход, в то же время соблюдая положения Конвенции и Факультативного протокола. |
I'm not being very "creative". |
я не очень "творческий". |
I prefer the term "creative realist." |
Я предпочитаю термин "творческий реалист". |
Developed countries should pursue a more vibrant and creative approach in dealing with triangular cooperation arrangements by exploring non-traditional areas of cooperation that responded to the evolving development priorities of the South. |
Развитым странам следует применять более динамичный и творческий подход к участию в механизмах трехстороннего сотрудничества путем изучения нетрадиционных областей сотрудничества, отвечающих меняющимся приоритетам стран Юга в области развития. |
But daily press releases, for example, should also be in all six official languages, and the Department would do well to find a creative way of accomplishing that, within existing resources. |
Однако ежедневные пресс-релизы, например, также должны выпускаться на всех шести официальных языках, и Департаменту следовало бы найти творческий способ обеспечить это в рамках имеющихся ресурсов. |
As a consequence of poverty and the associated absences of adequate health care, education and employment opportunities, much of the creative potential of young people is lost. |
Большинство молодых людей не могут реализовать свой творческий потенциал из-за нищеты и отсутствия возможностей в получении надлежащего доступа к здравоохранению, образованию и трудоустройству. |
The active outreach, advocacy and awareness-raising conducted by the Office of the High Commissioner on the right to development has contributed to growing engagement by educational institutions, non-governmental organizations and youth groups, including through the organization of independent events promoting creative dialogue. |
Активная пропагандистская, просветительская и разъяснительная работа Управления Верховного комиссара по праву на развитие способствует растущей вовлеченности образовательных учреждений, неправительственных организаций и молодежных групп, в том числе за счет организации самостоятельных мероприятий, поощряющих творческий диалог. |
Freedom of scientific research is likewise guaranteed and the State is committed to sponsoring researchers and inventors, protecting their creative output, seeking to bring it to bear and providing the necessary means for encouraging that process. |
Также гарантируется свобода научных исследований, и государство стремится к поощрению исследователей и изобретателей, защищая их творческий труд, стремясь использовать его результаты и выделяя необходимые средства для поощрения этого процесса. |
These must include innovative solutions based on world-class knowledge, understanding of local conditions, and creative, problem-solving approaches, responding to the challenges faced by governments and communities. |
Сюда должны входить инновационные решения, основанные на знаниях мирового класса, понимание местных условий и творческий подход к решению проблем, позволяющий осуществить стоящие перед правительствами и сообществами задачи. |
States shall also endeavour to recognize the important contribution of artists as well as all those involved in the creative process, and their central role in nurturing the diversity of cultural expressions. |
Государства стремятся также признавать важный вклад творческих работников, других лиц, вовлеченных в творческий процесс, и их центральную роль в обогащении разнообразия форм культурного самовыражения. |
As you well know, Henry is a special boy, so smart, so creative, and as you might be aware... lonely. |
Вы же знаете, Генри - особенный мальчик... такой умный, творческий, и, как вы можете знать, одинокий. |
A short time later, Samantha headed back to her office... while I decided to investigate this theory I had... about shopping as a way to unleash the creative subconscious. |
Через полчаса Саманта побежала на работу... а я пошла проверять теорию о том, что... шоппинг помогает раскрыть женщине творческий потенциал. |
You thought there was going to be a big creative crisis and we'd pull you off the bench, but in fact, we've been doing just fine. |
Ты думал, что здесь происходит большой творческий кризис, и мы дернули тебя со скамейки, но на самом деле, у нас все идет хорошо. |
And Frenchy stuck a TV in it, you know, because she's got a... you know, she's a creative decorator. |
Знаете, Фрэнчи засунула сюда телевизор,... потому что у неё есть творческий... |
TR: If you don't have the money, but you're creative and determined enough, you find the way. So this is the ultimate resource. |
ТР: если у вас нет денег, но вы достаточно творческий и решительный человек, вы достигнете цели. Так что это основной ресурс. |
What I did was teach him a creative, non-violent way to defend himself. |
То, чему я научил его это творческий, не жестокий способ самозащиты |
It is time to move forward, addressing new challenges in a creative and flexible way. |
Настало время для того, чтобы продвинуться вперед, применить творческий и гибкий подход к решению новых сложных задач. |
A reasonable and creative working method was encouraged in striking the balance between dealing with applications in an expeditious manner and the need to give careful consideration to them. |
Прозвучали голоса за разумный и творческий подход к работе, позволяющий добиваться баланса между оперативностью при обработке заявок и необходимостью их тщательного рассмотрения. |
SMEs accounted for only 30 per cent of jobs, whereas in other parts of the world they were the main source of job creation, providing opportunities for young people to be creative and channel their energies towards production, trade, development and invention. |
На долю МСП приходится лишь 30 процентов рабочих мест, тогда как в других частях мира они являются главным источником занятости, предоставляя молодым людям возможность проявлять творческий подход и направлять свою энергию в сферу производства, торговли, модернизации и изобретательства. |
It also stipulates that education is public and social in character, compulsory, free, of good quality, secular, comprehensive, continuing, socially relevant, creative, artistic, innovative, critical, multicultural, multi-ethnic, intercultural and multilingual. |
Наряду с этим говорится, что образование является публичным и общественным, обязательным, бесплатным, качественным, светским, комплексным, постоянным и имеет социальный, креативный, творческий, новаторский, критический, мультикультурный, полиэтнический, межкультурный и многоязычный характер. |
The Creative Economy Report 2010, produced in collaboration with the Special Unit for South-South Cooperation, looked at using South-South cooperation to foster creative economies among partners. |
Подготовленный вместе со специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг творческий экономический доклад за 2010 год был посвящен использованию плодов сотрудничества Юг-Юг для активизации работы по налаживанию творческих экономических связей между партнерами. |