Английский - русский
Перевод слова Creative
Вариант перевода Новаторские

Примеры в контексте "Creative - Новаторские"

Примеры: Creative - Новаторские
The Department continues to explore creative ways to issue press releases in more official languages of the United Nations. Департамент продолжает изыскивать новаторские способы публикации пресс-релизов на других официальных языках Организации Объединенных Наций.
In addition, civil society has undertaken many creative programmes to mitigate the impact of HIV/AIDS on widows and vulnerable children. Кроме того, гражданское общество осуществляет многочисленные новаторские программы для ослабления последствий ВИЧ/СПИДа для вдов и уязвимых детей.
The independent expert encouraged them in their work and urged them to seek resources in creative ways. Независимый эксперт приветствовал их работу и настоятельно призвал их изыскивать ресурсы, используя для этого новаторские подходы.
Today I wish to reiterate our obligation to devise creative mechanisms for development financing. Сегодня я хотел бы подтвердить взятое нами обязательство разработать новаторские механизмы для финансирования развития.
Our aim is to incorporate constructive and creative ideas in preparing a text for adoption at the current session of the General Assembly. Наша цель - включить конструктивные и новаторские идеи в текст, который будет подготовлен для принятия в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
The Secretary-General was encouraged to explore different options and find the necessary resources and creative solutions for continuing the publication. Генеральному секретарю было рекомендовано изучить различные варианты и найти необходимые ресурсы и новаторские решения для продолжения публикации.
Then she gets their bosses to rate how creative and innovative they are. Потом она попросила начальников оценить их новаторские и творческие качества.
We welcome consideration of these proposals as well as additional innovative and creative ideas to improve the financial situation of the United Nations. Мы с удовлетворением отмечаем рассмотрение этих предложений, равно как и новые творческие и новаторские идеи, направленные на улучшение финансового положения Организации Объединенных Наций.
We have to find creative formulas in order to strengthen democracy and governance. Нам нужно изыскать новаторские формулы укрепления демократии и благого правления.
Based on that discussion, the Board decided to explore creative means of fund-raising, including ways of approaching the private sector. По результатам обсуждения, состоявшегося на этой встрече, Совет постановил рассмотреть новаторские методы сбора средств, включая варианты подходов к частному сектору.
We look to the Security Council to find creative ways of achieving those objectives. Мы надеемся, что Совет Безопасности найдет новаторские способы достижения этих целей.
It is imperative that we find creative ways to procure adequate and sustainable financing for HIV and AIDS programmes. Необходимо изыскивать новаторские способы обеспечения надлежащего и устойчивого финансирования программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
While the international community, through mediation efforts, can foster dialogue and propose creative solutions to outstanding disagreements, the responsibility for seizing this opportunity remains with the parties themselves. В то время как международное сообщество на основе посреднических усилий может содействовать диалогу и предложить новаторские способы разрешения остающихся разногласий, ответственность за использование этой возможности по-прежнему лежит на самих сторонах.
As the intergovernmental body exclusively devoted to decolonization, it was expected to devise fresh and creative ways of mobilizing the political will to advance its agenda. Будучи межправительственным органом, занимающимся исключительно вопросами деколонизации, Комитет должен разрабатывать нестандартные новаторские пути мобилизации политической воли для продвижения своей повестки дня.
That should not surprise us, but we can probably agree on many of the priorities for discussion and find creative ways of managing situations where we cannot presently agree. Удивлять нас это не должно, однако мы, вероятно, в состоянии согласовать многие подлежащие обсуждению приоритетные вопросы и изыскать новаторские способы удержания под контролем тех ситуаций, в отношении которых на данный конкретный момент мы договориться не можем.
It, too, was disappointed that the report did not propose creative solutions to remaining problems or analyse possible efficiencies or further productivity improvements. Он также разочарован тем, что в докладе не предлагаются новаторские решения сохраняющихся проблем и не анализируются возможные пути дальнейшего повышения эффективности и производительности.
I urge Member States, for their part, to actively seek creative strategies to encourage rapprochement on the peninsula, and to strengthen peace and stability in the region. Я настоятельно призываю государства-члены со своей стороны активно изыскивать новаторские стратегии поощрения процесса сближения на Корейском полуострове и укрепления мира и стабильности в этом районе.
On occasions where progress is not promising on key issues, we need to remember that disarmament efforts can occasionally benefit from creative approaches in order to advance a file. В тех случаях, когда на прогресс по ключевым вопросам рассчитывать особенно не приходится, нам нужно помнить, что в нацеленных на разоружение усилиях иногда бывают полезны новаторские подходы в целях продвижения процесса вперед.
This is evidenced, for example, by the creative instruments and programmes of the Bretton Woods institutions to help alleviate the most pressing needs of the population. Об этом свидетельствуют, например, новаторские инструменты и программы, разработанные бреттон-вудскими учреждениями с целью помочь ослабить бремя самых неотложных нужд населения.
The use of international capacity should be a last resort, to encourage creative ways of working with fledgling national capacities, whether State or private sector. Необходимо поощрять новаторские пути задействования национального потенциала, формирующегося в государственном или частном секторе, а международный потенциал следует использовать лишь в крайнем случае.
It would therefore be appropriate to consider these and other creative approaches, such as rotating membership or limiting the size of delegations, in combination with the Committee's expected needs and constraints in terms of budgetary requirements and operational factors. Поэтому было бы целесообразно рассмотреть эти и другие новаторские подходы, например предусматривающие ротацию членства или ограничение численного состава делегаций, в сочетании с ожидаемыми потребностями Комитета и ограничениями в отношении бюджетного финансирования и условий работы.
The Office of the Prosecutor was seeking creative ways to encourage staff members to stay at the International Tribunal for the Former Yugoslavia, and retention incentives were crucial in this regard. Канцелярия Обвинителя изыскивает новаторские пути стимулирования сотрудников к тому, чтобы они остались в составе Международного трибунала по бывшей Югославии, и стимулы для удержания персонала в этой связи имеют решающее значение.
As indicated in paragraph 15 of the report, it is the intention of the Secretariat to develop flexible and creative staffing strategies in order to expand the use of National Professional Officers in field missions. Как указано в пункте 15 доклада, Секретариат намерен разработать гибкие и новаторские стратегии укомплектования штатов в целях расширения практики использования национальных сотрудников-специалистов в полевых миссиях.
Faced with the daunting scale of humanitarian needs, creative and flexible assistance approaches continue to be adopted for refugees, returnees and internally displaced persons throughout the Horn of Africa. При наличии чрезвычайных гуманитарных потребностей на территории всего Африканского Рога в интересах беженцев, репатриантов и перемещенных внутри страны лиц по-прежнему применяются новаторские и гибкие подходы к вопросам оказания помощи.
Some representatives referred to the variety and complexity of situations faced by minorities in regions other than Europe, which require more creative solutions, underlining that the possibility of territorial autonomy on the basis of ethnicity might prove to be problematic. Некоторые представители рассказали о разнообразной и сложной жизни меньшинств в иных, помимо Европы, регионах, для улучшения которой необходимы новаторские решения, подчеркнув при этом, что реализация варианта территориальной автономии на основе этнической принадлежности может оказаться проблематичной.