Even when financial constraints have impeded full-fledged options, States have found creative solutions. |
Даже в случае когда финансовые трудности препятствовали принятию мер в полном объеме, государствам удавалось находить конструктивные решения. |
Comprehensive and creative communication, both internally and externally, was seen as an essential part of the partnerships process. |
Важным элементом процесса налаживания партнерских отношений являются всесторонние и конструктивные связи - как внутренние, так и внешние. |
They will continue to demand the international community's attention and challenge societies to find creative ways of dealing with it. |
Они будут по-прежнему требовать к себе внимания международного сообщества и заставлять страны изыскивать конструктивные пути их преодоления. |
The Special Representative commends the Government of Rwanda for its creative efforts to hasten the reduction of the caseload. |
Специальный представитель высоко оценивает конструктивные усилия, предпринимаемые правительством Руанды для того, чтобы быстрее сократить объем нерассмотренных дел. |
We look forward to creative discussions among all parties during the current General Assembly session in this regard. |
Мы надеемся на то, что состоятся конструктивные дискуссии по этой теме среди всех участников в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Where important knowledge is privatized, government may wish to purchase or engage in creative partnerships that makes private knowledge more readily available to society. |
Если важные знания приватизированы, правительство может выразить желание приобрести их или наладить конструктивные партнерские отношения, с тем чтобы сделать частные знания более доступными для общества. |
Early participation will help to generate more creative solutions that are likely to meet a wider range of objectives. |
Участие на ранних этапах работы позволит разработать более конструктивные решения, способные обеспечить решение большего круга задач. |
The Special Rapporteur is confident that creative solutions can be found which would overcome problems of, for example, sensitive documentation which the executive might seek to withhold from the judiciary. |
Специальный докладчик уверен в том, что могут быть найдены конструктивные решения, которые позволят устранить такие проблемы, как, в частности, проблема, связанная с документацией ограниченного распространения, получения которой исполнительная власть может добиваться от судебных органов. |
They were of the opinion that the report should make creative suggestions on ways to enhance substantive dialogue between Member States and non-governmental organizations, through informal dialogues, panels and so on. |
По их мнению, в докладе следует представить конструктивные предложения о путях укрепления диалога по вопросам существа между государствами-членами и неправительственными организациями при помощи неофициальных дискуссий, групп и т.д. |
The Committee recommends that new and creative policies and programmes be considered to adequately support vulnerable families, particularly those living in poverty or single-parent families. |
Комитет рекомендует обсудить новые конструктивные стратегии и программы с целью адекватной поддержки семей, находящихся в уязвимом положении, в частности семей, живущих в условиях бедности, или родителей-одиночек. |
It was felt that UNCTAD should propose solutions to foreign debt management issues, given their impact on development, on poverty and inequality, and should find creative solutions to exit from the economic crisis. |
Было высказано мнение о том, что ЮНКТАД должна предложить пути решения проблем управления внешней задолженностью с учетом их влияния на процесс развития и масштабы нищеты и неравенства и выработать конструктивные подходы к процессу выхода из экономического кризиса. |
The following section seeks to highlight ways in which the United Nations is using its existing instruments, honing new ones and working with key actors in new and creative partnerships to make a difference on the ground through diplomacy. |
В разделах ниже делается попытка показать, как в настоящее время Организация Объединенных Наций использует свои существующие инструменты, вырабатывает новые и создает совместно с основными участниками новые конструктивные партнерства с целью улучшения положения на местах посредством дипломатии. |
The Committee should devise creative ways to support the efforts of the Secretary-General and to enhance the work of the Quartet with a view to finding a just solution to the conflict based on the road map and the relevant United Nations resolutions. |
Комитету следует разработать конструктивные подходы для поддержки усилий Генерального секретаря и укрепления деятельности "четверки", которые позволят найти справедливое решение конфликта на основе положений "дорожной карты" и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |
In line with this approach I made the bold and creative suggestions to Mr. Clerides that we could work on the basis of such formulas as "land for peace" and "land for a viable solution". |
В соответствии с этим подходом я представил г-ну Клиридису смелые и конструктивные предложения о том, что мы можем действовать на основе таких формул, как "земля в обмен на мир" и "земля в обмен на эффективное решение". |
Canada readily recognizes that any sustainable resolution of the sources of this escalation in regional tensions will require positive and creative action - primarily by the States directly concerned, but also supported by the broader international community. |
Канада охотно признает, что для любого долгосрочного решения проблем, лежащих в основе этой эскалации региональной напряженности, потребуются позитивные и конструктивные действия - в первую очередь со стороны непосредственно заинтересованных государств, но при поддержке как можно более |
The Special Rapporteur trusts that the Government is engaged in seeking the most appropriate approach to dealing with these complex issues, and she hopes that the Government will adopt creative means to address these pressing matters. |
Специальный докладчик полагает, что правительство стремится найти наиболее подходящий подход к решению этих сложных вопросов, и надеется, что оно примет конструктивные меры для решения этих срочных вопросов. |
They will discuss whether the Declaration is still relevant and meaningful to their context, as well as creative ideas to help to raise awareness of the Declaration and ensure its implementation in their own societies and globally. |
Они выскажут свои соображения по вопросу о том, сохраняет ли Декларация свою актуальность и значение в контексте их повседневной жизни, а также конструктивные идеи по вопросу о содействии повышению осведомленности о Декларации и обеспечении ее осуществления в их конкретных обществах и в глобальном масштабе. |
Our aim is to incorporate constructive and creative ideas in preparing a text for adoption at the current session of the General Assembly. |
Наша цель - включить конструктивные и новаторские идеи в текст, который будет подготовлен для принятия в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
In addition, creative, constructive approaches were needed as Parties worked hard to find effective approaches to dealing with the issue. |
Необходимо также разработать творческие и конструктивные подходы, поскольку Стороны прилагают большие усилия к тому, чтобы найти эффективные подходы к решению данного вопроса. |
The dialogue would allow for constructive engagement on areas of disagreement and creative responses to deal with new and emerging issues, especially human rights problems for which existing international standards are ambiguous. |
Этот диалог будет обеспечивать конструктивные действия в областях, по которым существуют разногласия, и позволять творчески реагировать на новые и возникающие вопросы, особенно проблемы по правам человека, в связи с которыми существующие международные стандарты являются неясными. |
Mindful of the necessity to avoid a political impasse, it is essential that we all approach the process we are engaged in in a positive manner and continue to actively explore creative and constructive ideas on how to meet the various concerns involved. |
Учитывая необходимость предотвращения политических тупиков, всем нам следует подходить к осуществлению процесса, в котором мы принимаем участие, с позитивной точки зрения и по-прежнему активно изучать творческие и конструктивные идеи, которые позволят лучше учитывать различные интересы, затрагиваемые в этой связи. |
In spite of intensive efforts and very constructive and creative initiatives by many representatives who have occupied the Chair, the Conference on Disarmament has not been able to adopt a programme of work since 1997. |
Несмотря на интенсивные усилия и весьма конструктивные и творческие почины ряда представителей, которые занимали председательское кресло, с 1997 года Конференция по разоружению оказывается не в состоянии принять программу работы. |
We have recently presented proposals on the chapter of property, currently under discussion, that are regarded by all concerned as creative, positive and constructive. |
Мы недавно представили предложения по обсуждаемой сейчас главе, касающейся собственности - предложения, которые воспринимаются всеми заинтересованными сторонами как творческие, позитивные и конструктивные. |
Thus, we need to be clear-sighted, creative and realistic and make innovative, broad-ranging and constructive proposals that can be translated into concrete actions taken solely in the interests of all our peoples and all our nations, which make up the family that we call humankind. |
Таким образом, мы должны выработать четкое видение, творческий и реалистичный подход и сформулировать новаторские, широкомасштабные и конструктивные предложения, которые могли бы привести к конкретным действиям исключительно в интересах всех наших народов и всех наших стран, входящих в семью, которую мы называем человечеством. |
China calls upon all parties concerned to pursue responsible, constructive and comprehensive diplomatic efforts to strengthen dialogue and communication, build confidence and remove mistrust, demonstrate full flexibility and seek creative ways to resume negotiations, so as to achieve a long-term, comprehensive and appropriate agreement. |
Китай призывает все заинтересованные стороны продолжать предпринимать ответственные, конструктивные и всеобъемлющие дипломатические усилия по активизации диалога и обмена мнениями, укреплять доверие и устранять причины недоверия, демонстрировать полную гибкость и вести поиск творческих путей для возобновления переговоров в целях обеспечения долговременного, всеобщего и надлежащего урегулирования. |