Английский - русский
Перевод слова Creative
Вариант перевода Творческий

Примеры в контексте "Creative - Творческий"

Примеры: Creative - Творческий
An inclusive, transparent, constructive and creative approach is what is needed if we are to successfully address the many challenges that arise when armed conflict comes to an end. Всеохватный, транспарентный, конструктивный и творческий подход - вот что нам требуется, если мы хотим успешно урегулировать те многочисленные трудности, которые возникают по завершении вооруженного конфликта.
Instead of producing a printed report, Belize, for instance, adopted the creative approach of organizing periodic national symposia on the state of the environment, beginning in 1993, with the Government offering scholarships to encourage wide participation from civil society. Другой пример - Белиз, где вместо подготовки отпечатанного доклада принят творческий подход проведения, начиная с 1993 года, периодических национальных симпозиумов о состоянии окружающей среды, при этом правительство предоставляет стипендии для содействия широкому участию в них гражданского общества.
I believe that now is the time for us to truly engage in a creative exchange of ideas, so that this forum can make its unique contributions in the field of disarmament. Я считаю, что пришло время провести подлинный творческий обмен идеями, с тем чтобы благодаря нашим усилиям этот форум мог внести свой уникальный вклад в дело разоружения.
We remain committed to making a difference where and when we can in building consensus on the way forward, and we will continue to be as diligent and as creative as possible across the full range of arms-control and disarmament issues. Мы верны своей приверженности активно участвовать везде и всегда, где только возможно, в достижении консенсуса на пути прогресса; мы и впредь будем прилагать все силы и весь свой творческий потенциал в вопросах, касающихся всего спектра проблем контроля над вооружениями и разоружения.
In closing, the Deputy Secretary-General urged Parties to be bold and creative in order to help shape a different, more hopeful, more secure future. В завершение заместитель Генерального секретаря настоятельно призвала Стороны проявить смелость и творческий подход с тем, чтобы заложить основу для иного, внушающего больший оптимизм, и безопасного будущего.
The international community needed to behave in a more creative and conciliatory manner than in the past because the achievement of the Millennium Development Goals had been jeopardized by the combined food, energy and financial crises. Международное сообщество должно применять более творческий и компромиссный подход, чем раньше, поскольку сочетание продовольственного, энергетического и финансового кризисов поставило под угрозу перспективу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Together during the sixty-third session of the General Assembly, we managed a step towards an important and essential common goal, namely, gender equality and the empowerment of women to practice their fundamental rights and to realize their creative potentials. В ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи мы смогли совместно сделать шаг вперед к достижению важной и настоятельной общей цели, а именно к гендерному равенству и расширению возможностей женщин, чтобы они могли осуществлять свои основные права и реализовывать свой творческий потенциал.
Greater involvement by the Department was required, in order to provide a more creative and dynamic approach to the promotion of dialogue and negotiation and resolve conflicts, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations. Департамент должен принимать в этом более активное участие, с тем чтобы обеспечить более творческий и динамичный подход к развитию диалога, проведению переговоров и урегулированию конфликтов в соответствии с принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций.
Working with communities has proven that indigenous people, individuals and groups are innovative and are able to apply their creative, adaptive capacities and their social, organizational and institutional knowledge for the generation and application of new scientific and technical knowledge. Работа среди общин показала, что коренное население, отдельные люди и группы людей являются новаторами и могут применять свой творческий адаптивный потенциал и свои социальные, организационные и институциональные знания для генерирования и применения новых научно-технических знаний.
The Luxembourg cultural scene, like artistic and creative talent in general and talented youngsters in particular, enjoys strong public support and encouragement and certainly deserves wider recognition beyond the country's borders. Как художественный и творческий потенциал Люксембурга, в частности его молодые дарования, так и его культурная палитра пользуются активным поощрением и поддержкой со стороны публики и, бесспорно, заслуживают более широкой популяризации за пределами его границ.
Article 30 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities calls for measures providing persons with disabilities the opportunity to develop and utilize their creative, artistic and intellectual potential. В статье 30 Конвенции о правах инвалидов предусмотрены меры, наделяющие инвалидов возможностью развивать и использовать свой творческий, художественный и интеллектуальный потенциал.
Well, I mean, he got caught, but a lot of people do a little creative accounting to get past a rough patch and never do. Я имею ввиду, он был пойман, но множество людей делает маленький творческий подсчет преодолеть трудности и никогда не сделает
Yes, we are a brilliant and creative species, but we've created a little too much stuff - so much that our economy is now bigger than its host, our planet. Да, мы выдающийся и творческий биологический вид, но мы создали слишком много вещей - настолько много, что наша экономика больше, чем её хозяйка - наша планета.
That's not at all what my creative process is - I'm not the pipeline! Это далеко не весь мой творческий процесс, я ведь не бесконечный источник вдохновения!
The new kit, labelled "A creative approach to environmental education in drylands and highlands", will be targeted at primary and secondary schools in dryland and mountainous countries. Новое издание под названием «Творческий подход к экологическому просвещению в засушливых и горных районах» будет предназначено для начальных и средних школ стран, расположенных в засушливых и горных районах.
This innovative and creative methodology encouraged young people to participate actively and brought to light the differences in the approaches, vision and participation of settlers and indigenous youth. Этот новаторский и творческий метод позволил обеспечить активное участие молодежи и продемонстрировать, что существуют различные подходы, мнения и способы участия колумбийской и коренной молодежи.
To change the way Latin American countries sell themselves to foreign investors is a creative challenge. Selling goods for export and selling the country to foreign investors is very different. Изменение способа «продажи» самих себя для стран Латинской Америки - творческий шаг, ведь экспортировать товар и предлагать страну иностранным инвесторам - две разные вещи.
In an interview with UK during London Fashion Week (September 2008), McGrath explained her creative process, saying: I'm influenced a lot by the fabrics that I see, the colours that are in the collections, and the girls' faces. В интервью UK в течение лондонской Недели моды (сентябрь 2008 года) МакГрат объяснила свой творческий процесс так: «На меня влияют многие ткани, которые я вижу, цвета, которые присутствуют в коллекциях, и лица девушек.
The creative tandem proved successful and among other distinguished participation in the competition decorative arts in Paris, and the development of the exterior curtain for the Juliusz Slowacki theater, in Kraków. Творческий тандем оказался весьма успешным, и помимо прочего отметился участием в конкурсе декораторского искусства в Париже и разработкой внешнего вида занавеса для театра им. Юлиуша Словацкого в Кракове.
Levine states that the film is "so different from the book that it's hard to compare them," noting the addition of new characters such as Sir Edgar and Heston, and suggested "regarding the movie as a separate creative act". Левин утверждает, что фильм «настолько отличается от книги, что их трудно сравнивать», отметив для примера добавленных оригинальных персонажей, таких как сэр Эдгар и Хестон, и предложив «рассматривать фильм как отдельный творческий акт».
In 2013, the Republic of Korea focused policies around the creative economy and cultural enrichment as two engines for the next phase of its economic expansion, based on the belief that creativity will be the basis of development and growth for the rest of the century. В 2013 году Республика Корея ориентировала свою политику на развитие креативной экономики и культурное обогащение в качестве двух факторов, стимулирующих следующий этап ее экономического роста, исходя из убежденности в том, что творческий подход станет основой развития и роста до конца столетия.
In this connection, the Advisory Committee recalls its previous reports (A/58/7, para. 143; A/60/7, para. 53) in which it had called upon the Secretary-General to be creative in the management of staff. В этой связи Консультативный комитет ссылается на свои предыдущие доклады (А/58/7, пункт 143; А/60/7, пункт 53), в которых он призвал Генерального секретаря в вопросах управления персоналом применять творческий подход.
Challenge: Scaling up of Sport for Development and Peace initiatives for the achievement of the Millennium Development Goals and other development objectives requires resource mobilization and creative partnerships. Задача: для развития инициатив по использованию спорта на благо развития и мира ради достижения целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, а также других целей развития необходимо мобилизовать ресурсы и применять творческий подход к формированию партнерских отношений.
Qatar supports the creative efforts under way to achieve a comprehensive social renaissance leading to a brighter future, on the basis of social development and the promotion of mechanisms to bring to fruition the endeavours of humankind and enhance its creative output. Катар поддерживает творческие усилия по обеспечению всеобщего социального возрождение, которое приведет к светлому будущему на основе социального развития и поощрения механизмов, которые увенчают успехом усилия человечества и увеличат его творческий потенциал.
It also cooperates with other Government departments and NGOs to organise a greater variety of events, e.g. Hong Kong International Students' Creative Visual Arts Exhibition and Schools Speech Choir Showcase to broaden students' horizons in the arts and showcase their creative potential in authentic contexts. Оно также сотрудничает с другими государственными департаментами и НПО в организации самых разнообразных мероприятий, например Гонконгской международной выставки художественного творчества учащихся и Фестиваль рэпа, чтобы расширить художественные горизонты учащихся и продемонстрировать их творческий потенциал в реальных условиях.