Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. |
Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
The festival of children creative activity "Christmas in Petersburg". |
Фестиваль детского художественного творчества "Рождество в Петербурге". |
The tradition has evolved of holding annual all-Russian festivals of children's creative artistic work. |
Традиционно используется практика проведения ежегодных Всероссийских фестивалей художественного творчества детей. |
The Special Rapporteur stresses that art and other kinds of creative expression may include religious, social or political content, and be used as a means to provoke social responses. |
Специальный докладчик подчеркивает, что искусство и другие формы художественного выражения могут включать в себя религиозное, социальное или политическое содержание и использоваться в качестве средства, призванного спровоцировать социальную реакцию. |
At this time, the focus is on the use of the creative arts to meet the mental health needs of |
В настоящее время внимание уделяется использованию художественного творчества для укрепления психического здоровья в социальных группах повышенного риска. |
The National Arts Council of the Cultural Heritage Department also proposes the development of cultural and creative arts programmes to encourage multiracial interaction and appreciation. |
Совет по вопросам национального искусства департамента культурного наследия также осуществляет программы развития культуры и художественного творчества с прицелом на укрепление взаимопонимания между этническими группами. |
The syllabus also encourages both boys and girls to learn creative arts, home science (including cooking, knitting, washing cloths etc.) and even sports. |
В соответствии с новой школьной программой мальчики и девочки также должны пройти курс обучения основам художественного творчества, приобрести навыки ведения домашнего хозяйства (в том числе приготовление пищи, вязание, стирка и т. д.), а также приобщиться к занятию спортом. |
The legislation concerning artists recognizes their work as a profession whose members should enjoy all rights and obligations that entitle them to benefit from social security rights, health insurance and the establishment of creative enterprises with a view to promoting citizens' involvement in cultural life. |
Закон о статусе художника признает профессию художника как профессиональную деятельность, которая должна быть сопряжена с возникновением всех прав и обязательств, способных обеспечить художнику возможность пользоваться правами на социальное обеспечение, медицинское страхование и создание художественного предприятия с целью приобщения граждан к культурной жизни. |
In addition, geographical indications had been registered in respect of handicrafts in Portugal, Mexico and the Russian Federation. Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. |
Кроме того, идет процесс регистрации географических обозначений народных промыслов в Португалии, Мексике и Российской Федерации. Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
Guyana participates in and was the originator of the Caribbean Festival of Creative Arts (CARIFESTA) in 1973. |
Гайана является участником Карибского фестиваля художественного творчества (КАРИФЕСТА), явившись в 1973 году одним из инициаторов его проведения. |
Examples include the Jockey Club Creative Arts Centre and Cattle Depot Artist Village in renovated buildings, HKICC Lee Shau Kee School of Creativity, the Jockey Club Auditorium of the Hong Kong Polytechnic University and the Hong Kong Arts Centre. |
В качестве примера можно привести Центр художественного творчества Жокейского клуба и поселение художников "Кэттл Депо", размещенных в отремонтированных помещениях, ГМОР Художественной школы Ли Шауки, зрительный зал Жокейского клуба при Гонконгском политехническом институте и Гонконгский центр искусств. |
Creative New Zealand has two funding boards: the Arts Board and Te Waka Toi. A feature of Creative New Zealand's work has been the establishment of Toi Iho, which is a means of certifying the copyright and cultural authenticity of Maori art. |
В состав Художественного совета Новой Зеландии входят два финансовых управления: управление искусств и Шака Toi. Важным достижением в работе Художественного совета Новой Зеландии явилось учреждение знака Toi Iho, который является средством подтверждения авторского права и культурной аутентичности художественных произведений маори. |
Thus, the Constitution guarantees the freedom of scholarly, artistic and other forms of creative work. |
Так, Конституция гарантирует свободу научного, художественного и других форм творчества. |
Strict Party control of religious, academic, artistic, and journalistic expression stifles the dissemination of necessary information and creative thought. |
Строгий контроль Партией религиозного, научного, художественного и журналистского выражения, тормозит распространение необходимой информации и творческой мысли. |
Apart from the four-year funding structure, the government has created various public and quasi-public funds for the creative arts. |
В дополнение к рассчитанной на четыре года финансовой структуре правительство сформировало различные государственные и полугосударственные фонды для поддержки различных видов художественного творчества. |
Article 39 provides that citizens enjoy artistic, scientific and technical creative freedom. |
Граждане Туркменистана имеют право на свободу художественного, научного и технического творчества. |
Accordingly, the State sponsors gifted and creative individuals in all fields of artistic and cultural endeavour by providing dedicated art centres equipped with modern tools and equipment. |
Поэтому государство стремится поощрять одаренных, творческих личностей во всех сферах художественного и культурного творчества посредством создания специализированных центров искусств, оснащенных современной техникой и оборудованием. |
It is important to recognize the artistic freedoms of all persons when they participate in cultural life or wish to engage in creative activities. |
Важное значение имеет признание свободы художественного творчества всех людей, когда они участвуют в культурной жизни или хотят заниматься творческой деятельностью. |
I mean, obviously you took a lot of creative license there, but it felt authentic to me. |
Естественно, там много художественного допущения. Но мне это показалось правдоподобным. |
The machinery for creative and cultural projects is being consolidated and diversified in order to provide balanced benefits for various social groups. |
Укрепляются и диверсифицируются механизмы развития художественного творчества и осуществления культурных проектов в интересах сбалансированного распределения выгод, получаемых различными группами населения. |
China attaches great importance to guiding and encouraging the literary and artistic creative endeavours of its citizens, organizing and promoting a rich variety of cultural activities. |
Китай придает большое значение стимулированию и поощрению литературного и художественного творчества своих граждан, организуя и развивая широкий круг видов культурной деятельности. |
The Ministry of Education provides financial support for cultural and artistic diversity, rich cultural heritage, cultural institutions and services and creative work. |
Министерство просвещения оказывает финансовую поддержку в целях сохранения культурного и художественного разнообразия, охраны богатого культурного наследия, развития культурных учреждений и услуг, а также творческой деятельности. |
The same principle of non-discrimination is also followed with regard to efforts to promote artistic creation and the emergence of new artists and new forms of cultural and creative expression. |
Этот же принцип недискриминации заложен в основу усилий по развитию художественного творчества и выявлению новых деятелей искусства и новых форм культурного и творческого самовыражения. |
Regarding the realization that we would have done better and also the artistic creative impulse is not high quality, but also tell the media dell'artisticità rovatese is comparable to a paracarro. |
В связи с осознанием того, что мы бы сделали лучше, а также художественного творческого импульса не является высокое качество, но и dicamo, что в среднем dell'artisticità rovatese сопоставимо с paracarro. |
This is subtly different from architectural design, which is driven by the creative manipulation of materials and forms, mass, space, volume, texture and light to achieve an end which is aesthetic, functional and often artistic. |
Это немного отличается от архитектурного дизайна, который обусловлен творческим манипулированием материалами и формами, массой, пространством, объемом, текстурой и светом для достижения эстетического, функционального и часто художественного результата. |