Their careful and creative peacemaking effort offered the Cypriots the best chance they have ever had to reunify their country. | Их тщательный и творческий подход к миротворческим усилиям дал киприотам наилучший шанс из всех, которые они когда-либо имели, для воссоединения их страны. |
The initiatives behind these steps were inspired by those who displayed the creative spirit and vision needed to address the challenges of the day. | Инициативы, лежащие в основе этих шагов, вдохновлялись теми, кто проявлял творческий подход и видение перспектив, необходимых для того, чтобы решать сложные каждодневные проблемы. |
Many delegations thanked the observer for the Netherlands for his efforts and creative approach in his attempts to find an acceptable solution to problems relating to this article. | Многие делегации выразили признательность наблюдателю от Нидерландов за предпринимаемые им усилия и творческий подход к поиску приемлемого решения проблем, связанных с этой статьей. |
The Creative Economy Report 2010, produced in collaboration with the Special Unit for South-South Cooperation, looked at using South-South cooperation to foster creative economies among partners. | Подготовленный вместе со специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг творческий экономический доклад за 2010 год был посвящен использованию плодов сотрудничества Юг-Юг для активизации работы по налаживанию творческих экономических связей между партнерами. |
We remain committed to making a difference where and when we can in building consensus on the way forward, and we will continue to be as diligent and as creative as possible across the full range of arms-control and disarmament issues. | Мы верны своей приверженности активно участвовать везде и всегда, где только возможно, в достижении консенсуса на пути прогресса; мы и впредь будем прилагать все силы и весь свой творческий потенциал в вопросах, касающихся всего спектра проблем контроля над вооружениями и разоружения. |
I'm a creative director of an ad agency... but eventually I'd love to have my own shop. | Я креативный директор в рекламном агентстве... но мечтаю однажды открыть свой магазин. |
I'm the head creative director at my graphic design firm. | Я главный креативный директор в своей фирме, занимающейся графическим дизайном. |
Guess's chief creative officer and chairman, Paul Marciano, praised Marinette's secret identity and her relationship with Adrien. | Главный креативный директор и председатель, Пол Марчиано высоко оценил секретную личность Маринетт и её отношения с Адрианом. |
Ilya Kurylev - Creative Director at Flexis Games and an experienced game designer. | Илья Курылёв - Креативный директор Flexis Games и дизайнер игр со стажем. |
Well, I'm the creative one. | Ну, я типа креативный. |
He teaches English literature and creative writing at Royal Holloway, University of London. | Преподавал английскую литературу и литературное творчество в Лондонском университете Роял Холловей. |
Supports all professional cultural groups and associations of artists, promotes the artistic creation, and supports the creative expression of all groups of society, aiming at the cohesion of citizens and the strengthening of the connective elements of their cultural identity; and | оказывает поддержку всем профессиональным культурным коллективам и ассоциациям деятелей культуры, поощряет художественное творчество и творческое самовыражение всех слоев общества в целях содействия сплочению всех граждан и укреплению связующих элементов их культурной самобытности; и |
In 2009, Irina Kotova's creative work was presented by a French writer and publicist Christophe Levalois in his report at National Art History Institute in Paris. | 2009 Творчество белорусской художницы Ирины Котовой было представлено в докладе французского писателя и публициста Кристофа Левалуа в Национальном институте истории искусств в Париже. |
The Romans had the same idea, but they called that sort of disembodied creative spirit a genius. | Древние греки и римляне не верили, что творчество вообще является свойством человека. |
Adamson formed a midfield partnership with inside-forward Jimmy McIlroy, around which much of Burnley's creative play was centred. | Адамсон сформировал партнёрство с оттянутым форвардом, Джимми Макилроем, от которого исходило всё творчество в игре «Бернли». |
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | Надежда, а не страх - главный созидательный принцип в человеческих делах. |
The individual has been reaffirmed as the creative source of economic progress, political expression and artistic and intellectual achievement. | Утвердился такой взгляд на человека, когда он рассматривается как созидательный источник экономического прогресса, политического волеизъявления и художественных и интеллектуальных достижений. |
Any chance you could turn this creative brilliance towards my patient's liver? | Есть шанс, что ты направишь этот блестящий, созидательный ум к печени моей пациентки? |
Freedom to produce and sell and exchange, creative work as opposed to slave labour, and private possession of one's skills and assets are therefore the critical values and virtues of the market economy system. | Таким образом, важнейшими ценностями и преимуществами рыночной экономической системы являются свобода заниматься производительным трудом и продавать или обменивать продукты своего труда, созидательный труд в отличие от рабского труда и свобода осуществлять право частной собственности в отношении своих способностей и имущества. |
So the question should come to your mind is, what kind of design, you know, what kind of creative process and what kind of design produced the world like that? | Вопрос, который должен придти вам в голову, это то какую конструкцию вы знаете, какой созидательный процесс и какая процедура может произвести такой мир? |
In addition, civil society has undertaken many creative programmes to mitigate the impact of HIV/AIDS on widows and vulnerable children. | Кроме того, гражданское общество осуществляет многочисленные новаторские программы для ослабления последствий ВИЧ/СПИДа для вдов и уязвимых детей. |
As indicated in paragraph 15 of the report, it is the intention of the Secretariat to develop flexible and creative staffing strategies in order to expand the use of National Professional Officers in field missions. | Как указано в пункте 15 доклада, Секретариат намерен разработать гибкие и новаторские стратегии укомплектования штатов в целях расширения практики использования национальных сотрудников-специалистов в полевых миссиях. |
This often yields novel and creative solutions for resolving workplace concerns. | Это нередко позволяет найти новаторские и творческие решения для урегулирования проблем на рабочих местах. |
The Inspector is heartened to learn that, despite resource constraints, organizations have implemented innovative and creative ways to motivate staff and show their commitment to a culture of accountability. | Инспектор с воодушевлением узнал о том, что, несмотря на ограниченность ресурсов, организации используют новаторские и творческие способы для мотивации сотрудников и демонстрации своей приверженности культуре подотчетности. |
Innovative, creative, practical communication tools | новаторские, творческие, практичные средства коммуникации |
Fostering partnerships between the public and private sectors may allow for short-term action and unlock creative solutions to long-term finance needs. | Развитие партнерских связей между государственным и частным секторами может привести к созданию необходимых условий для краткосрочных видов деятельности и разработки новаторских решений по удовлетворению потребностей в долгосрочном финансировании. |
New problems and new challenges call for new, creative and flexible approaches. | Новые проблемы и новые задачи требуют новых, новаторских и гибких подходов. |
Income generating activities for youth through microfinance and small enterprise training need to be promoted, as well as youth cooperatives that foster and support creative and innovative ideas. | Следует вовлекать молодежь в деятельность, приносящую доход, посредством микрофинансирования и подготовки по вопросам управления малыми предприятиями; необходимо также содействовать созданию молодежных кооперативов, поощряющих и поддерживающих реализацию новаторских и творческих идей. |
In a bid to find a durable solution to the Jammu and Kashmir issue, the President of Pakistan had put forward a number of creative ideas, including demilitarization, self-governance and joint management. | Исходя из стремления найти путь к окончательному урегулированию проблемы Джамму и Кашмира, Президент Пакистана выступил с рядом новаторских идей, в том числе идеи провести демилитаризацию, предоставить автономию и ввести смешанное управление. |
Our countries and our Organization face new challenges that require creative and innovative responses if we are to make progress and avoid the danger of reversing the headway that has been made since the end of the cold war. | Перед нашими странами и нашей Организацией встают новые проблемы, требующие творческих, новаторских решений, с тем чтобы мы могли двигаться вперед и избежать опасности обращения вспять того, что было достигнуто за период, прошедший после окончания "холодной войны". |
I spent my time being creative. | Я тратил все время на креатив. |
Well, I suppose we don't just lean on stylish creative, or market research. | Я считаю, что мы полагаемся не только на стильный креатив или рыночные исследования. |
Always creative, aren't you, Rhodes? | Только креатив, да, Роудс? |
"Olimp" has summed up the results of the second annual contest for the best advertisement positioned in the Moscow metro, "Creative Work of the Year". | Компания «Олимп» подвела итоги второго ежегодного конкурса на лучшую рекламную работу, размещенную в московском метро, - «Креатив года». |
12 works, which earlier have been declared to be the best works of their respective months (Creative Work of the Month contests) competed in the scope of this "Creative Work of the Year" contest. | За звание "Креатив года" боролись 12 работ, победивших до этого в номинации "Креатив месяца". |
Even when financial constraints have impeded full-fledged options, States have found creative solutions. | Даже в случае когда финансовые трудности препятствовали принятию мер в полном объеме, государствам удавалось находить конструктивные решения. |
The Special Representative commends the Government of Rwanda for its creative efforts to hasten the reduction of the caseload. | Специальный представитель высоко оценивает конструктивные усилия, предпринимаемые правительством Руанды для того, чтобы быстрее сократить объем нерассмотренных дел. |
In addition, creative, constructive approaches were needed as Parties worked hard to find effective approaches to dealing with the issue. | Необходимо также разработать творческие и конструктивные подходы, поскольку Стороны прилагают большие усилия к тому, чтобы найти эффективные подходы к решению данного вопроса. |
Mindful of the necessity to avoid a political impasse, it is essential that we all approach the process we are engaged in in a positive manner and continue to actively explore creative and constructive ideas on how to meet the various concerns involved. | Учитывая необходимость предотвращения политических тупиков, всем нам следует подходить к осуществлению процесса, в котором мы принимаем участие, с позитивной точки зрения и по-прежнему активно изучать творческие и конструктивные идеи, которые позволят лучше учитывать различные интересы, затрагиваемые в этой связи. |
The creative and financial potential of the company enabled working out modern design solutions and the construction of a modern processing line to produce state-of-the-art products of this segment. | Творческий и финансовый потенциал позволил фирме разработать современные конструктивные решение и построить отвечающую последнему слову техники технологическую линию для производства наиболее современных изделий в данном сегменте. |
Some countries are exploring creative and low cost solutions to improve access to finance to entrepreneurs in remote areas. | В некоторых странах сейчас изучаются нетрадиционные схемы, позволяющие предпринимателям в отдаленных районах легче привлекать финансовые средства без больших затрат. |
Creative, committed action at the community, district, national, regional and international levels has demonstrated that a better future for millions of affected children can be achieved. | Нетрадиционные, целенаправленные меры на уровне общин, районов, стран, регионов и на международном уровне продемонстрировали, что для миллионов затронутых эпидемией детей можно построить лучшее будущее. |
In addition, creative ways to deliver a micronutrient "product" could be considered but would have to be worked out in a manner that ensures sustainable availability to the poorest of the poor. | Кроме этого, можно изучить другие нетрадиционные пути обеспечения населения продуктами, содержащими питательные микроэлементы, однако это необходимо делать таким образом, чтобы обеспечить на устойчивой основе доступ к этим микроэлементам самых обездоленных. |
Creative approaches are used to try to give staff an opportunity to grow and broaden their knowledge and skill sets, for example, by facilitating attendance at professional conferences. | Чтобы обеспечить сотрудникам возможности для творческого роста, пополнения их знаний и совершенствования их профессиональных навыков, используются такие нетрадиционные подходы, как поощрение участия в профессиональных конференциях. |
Meeting the high expectations would require unique and creative approaches, particularly within the challenge of limited resources, both human and financial. | Для того чтобы успешно справиться с поставленными серьезными задачами, потребуется применять нетрадиционные, творческие подходы, особенно в условиях серьезного дефицита ресурсов - как людских, так и финансовых. |
Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
Thus, the Constitution guarantees the freedom of scholarly, artistic and other forms of creative work. | Так, Конституция гарантирует свободу научного, художественного и других форм творчества. |
It is important to recognize the artistic freedoms of all persons when they participate in cultural life or wish to engage in creative activities. | Важное значение имеет признание свободы художественного творчества всех людей, когда они участвуют в культурной жизни или хотят заниматься творческой деятельностью. |
I mean, obviously you took a lot of creative license there, but it felt authentic to me. | Естественно, там много художественного допущения. Но мне это показалось правдоподобным. |
It also cooperates with other Government departments and NGOs to organise a greater variety of events, e.g. Hong Kong International Students' Creative Visual Arts Exhibition and Schools Speech Choir Showcase to broaden students' horizons in the arts and showcase their creative potential in authentic contexts. | Оно также сотрудничает с другими государственными департаментами и НПО в организации самых разнообразных мероприятий, например Гонконгской международной выставки художественного творчества учащихся и Фестиваль рэпа, чтобы расширить художественные горизонты учащихся и продемонстрировать их творческий потенциал в реальных условиях. |
You people need to get more creative with these simulations. | Вам, народ, надо быть более изобретательными в этих ваших симуляциях. |
Due to cutbacks, facilities like ours have had to get creative. | Из-за сокращений такие учреждения, как наше, должны быть изобретательными. |
And if we are creative, we can achieve results. | Если мы будем изобретательными, мы сможем добиться результатов. |
We're encouraged to be creative, get out of New York, shake things up. | Нас побуждают быть изобретательными, выбраться из Нью Йорка, дать себе встряску. |
Mr. Weisleder (Costa Rica) said that the main lesson learned from the MDG summit was that all countries faced very serious challenges and must be proactive and creative in seeking solutions to the problems. | Г-н Вайследер (Коста-Рика) говорит, что основной урок, полученный от встречи на высшем уровне по ЦРТ, состоит в том, что все страны сталкиваются с весьма серьезными проблемами и должны проявлять активность и быть изобретательными в поисках решения этих проблем. |
The South Pacific has been particularly creative in devising approaches towards decolonization that take full account of local conditions. | Южнотихоокеанский регион проявлял особую изобретательность в разработке подходов к деколонизации, в полной мере учитывающих местные условия. |
We must be diligent and creative in giving women a role in peace processes. | Нам надлежит проявить усердие и изобретательность в наделении женщин той или иной ролью в мирных процессах. |
We're judged internally and externally by our convictions and our trial wins, so prosecutors aren't really incentivized to be creative at our case dispositions, or to take risks on people we might not otherwise. | О нас судят изнутри и вне системы по приговорам и победам в судебных делах, поэтому у прокуроров на самом деле нет инициативы проявлять изобретательность в судебных постановлениях или брать на себя риск с людьми, который мы бы не стали брать. |
But are we to assume that the same brilliance and creativity and adaptability that got us up to the top of that energy mountain in the first place is somehow mysteriously going to evaporate when we have to design a creative way back down the other side? | Но я спрошу: а разве та блестящая изобретательность и приспособляемость, которая в своё время подняла нас на вершину пика потребления энергии, вдруг каким-то таинственным образом испарится в тот момент, когда нам надо найти изобретательный способ спуска с пика? |
Well, now, the rules do state that entrants are encouraged to be creative and to use their ingenuity, so we will allow it. | Сейчас правила утверждают, что участники должны проявлять свою индивидуальность и использовать изобретательность, поэтому мы все так и оставляем. |
Keep an eye on this one, because she has become very creative about not eating her vegetables. | За этой глаз да глаз, она научилась изобретательно избавляться от овощей. |
I've never seen anyone come up with so many creative ways of saying no to a simple proposition. | Никогда не видела, чтобы человек настолько изобретательно сказал "нет" в ответ на простой вопрос. |
I will show you their creative ways of dealing with tough questions. | Я покажу, как изобретательно они решают трудные вопросы. |
I found some Styrofoam, and I stuffed it inside, which I thought was both kind of creative and ironic. | Я набила ее пенопластовыми шариками, по-моему, это и изобретательно, и забавно. |
And get pretty creative with it, too, apparently. | И довольно изобретательно, видимо. |
The contents of this site are published under a Creative Commons License. | Содержание этого сайта публикуются под лицензии Creative Commons. |
In November 2016 Wargaming, SEGA and Creative Assembly announced a new strategic partnership that will see Total War: ARENA published worldwide. | В ноябре 2016 года компании Wargaming, SEGA и Creative Assembly заявили о том, что игра Total War: ARENA будет издаваться по всему миру под брендом Wargaming Alliance - новым издательским подразделением Wargaming. |
All content in PLOS Pathogens is published under the Creative Commons "by-attribution" license. | Всё содержание «PLOS Pathogens» публикуется на условиях лицензии Creative Commons "by-attribution". |
The Creative Labs SoundBlaster line was for many years the de facto standard for sound cards, although its popularity dwindled as PC audio became a commodity on modern motherboards. | Линейка SoundBlaster от Creative Labs много лет была стандартом для звуковых карт, хотя её популярность упала после того как на материнских платах появились встроенные звуковые процессоры. |
Contrary to OEM companies (such as Creative which builds, brands and sells their own devices), Aureal was a fabless semiconductor company. | В отличие от ОЕМ-компаний (таких как Creative, которая проектирует, выпускает и продает свои устройства), Aureal не имела собственного полупроводникового производства. |