| The Inter-American Court of Human Rights has been quite creative in finding other forms of satisfaction. | Межамериканский суд по правам человека проявляет достаточно творческий подход к определению других форм сатисфакции. |
| He's so excessive, so creative, ...so each day is like a work of art for him. | Он такой неутомимый, такой творческий, что каждый день для него как произведение искусства. |
| It cautioned that permitting software patents through the backdoor would severely restrict the innovative capabilities and would adversely impact the creative and entrepreneurial spirit of the youth in the India. | Это предупреждение, что разрешение патенты на программное обеспечение через чёрный ход будет серьёзно ограничивать инновационные возможности и отрицательно повлияет на творческий и предпринимательский дух молодёжи в Индии. |
| And what this teacher did on every project was to have the children act like first it was a creative arts project, and then something like science. | Во время каждого проекта эта учительница делала так чтобы дети могли действовать как будто это, прежде всего, творческий проект, и только во вторую очередь научный. |
| The members of this Council, we in the Secretariat and the international community as a whole need to be even more creative and to redouble our efforts to help the people of Angola to find the peace which has eluded them for far too long. | Члены Совета, мы в Секретариате и международное сообщество в целом должны занять более творческий подход и удвоить свои усилия по оказанию помощи народу Анголы прийти к миру, чего им не удавалось сделать в течение долгого времени. |
| The game's creative director is Paul B. Robinson, a military veteran who also has a 20-year career in game development. | Креативный директор - Павел Б. Робинсон, ветеран военной службы, также имеющий 20-летнюю карьеру в разработке видеоигр. |
| It also stipulates that education is public and social in character, compulsory, free, of good quality, secular, comprehensive, continuing, socially relevant, creative, artistic, innovative, critical, multicultural, multi-ethnic, intercultural and multilingual. | Наряду с этим говорится, что образование является публичным и общественным, обязательным, бесплатным, качественным, светским, комплексным, постоянным и имеет социальный, креативный, творческий, новаторский, критический, мультикультурный, полиэтнический, межкультурный и многоязычный характер. |
| No, the creative vision of the show, Tom, is my vision. | Нет, креативный взгляд на шоу, Том, - это мой взгляд. |
| Ilya Kurylev - the Gamedesigner, the Creative Director of starquake.ru, the chair of the meeting. | Илья Курылев - Гейм-дизайнер, Креативный директор Starquake.ru, ведущий данного круглого стола. |
| Creative Director Tim Williams gave the "Citizen" title to Kabuto for its allusion to the character's wish for a sense of belonging to the Island. | Креативный директор Тим Уильямс дал Кабуто статус «гражданина», намекая на принадлежность персонажа к острову. |
| The Government has introduced traffic safety in the school curriculum of grades one to four as part of a subject entitled "Social Studies and Creative Arts". | Правительство включило безопасность дорожного движения в школьные учебные планы для учащихся 1 - 4 классов в качестве предмета «Обществознание и творчество». |
| The pagan mythology motives and Hungarian folk have inspired the team's creative work. | Мотивы языческой мифологии и венгерский фолк инспирировали творчество этой команды. |
| Its second objective is to enable individuals and groups to enjoy the products of creative activity by ensuring that artists can work under conditions that preserve their dignity and encourage their creativity. | Вторая цель заключается в предоставлении отдельным лицам и группам возможности наслаждаться произведениями искусства за счет создания художникам условий, обеспечивающих их достоинство и поощряющих их творчество. |
| The children are encouraged to pursue activities of their choice like creative arts, performing arts, environment, astronomy, photography, integrated activities, physical activities, science related activities etc. | Детей поощряют заниматься по своему выбору такими видами деятельности, как детское творчество, исполнительское искусство, охрана окружающей среды, астрономия, фотография, комплексные мероприятия, физкультура, научная деятельность и т. д. |
| Projecting and building like any creative work cannot be just heartless execution. It's the way of thinking, creative and style of living which are the main components of "KTICIC ENGINEERS LIMITED" way. | Проектирование и строительство, как всякий созидательный труд, не может быть просто бездушным исполнительством - это творчество, образ мышления и образ жизни, которым следует наша компания. |
| The individual has been reaffirmed as the creative source of economic progress, political expression and artistic and intellectual achievement. | Утвердился такой взгляд на человека, когда он рассматривается как созидательный источник экономического прогресса, политического волеизъявления и художественных и интеллектуальных достижений. |
| I am sure that we have not yet fully mobilized the creative potential of the United Nations. | Уверен в том, что мы не до конца задействовали созидательный потенциал Организации Объединенных Наций. |
| The same creative approach has been taken in crafting UNAMSIL's exit strategy and in establishing the United Nations Integrated Office in Sierra Leone with a comprehensive peacebuilding mandate. | Такой же созидательный подход был избран и по отношению к разработке стратегии выхода МООНСЛ, равно как и к учреждению Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, наделенного всеобъемлющим мандатом в области миростроительства. |
| It will also offer the chance to make creative and innovative contributions based on the experience of recent years, which will undoubtedly help to perfect democracy in our countries and to bolster development plans. | Она также предоставит возможность внести созидательный и новаторский вклад на основе опыта последних лет, который, несомненно, поможет усовершенствовать демократию в наших странах и стимулировать планы развития. |
| Their stated goal was a "new deal" which would satisfy the "craving for security" without extinguishing the creative impulses generated by the market economy. | Они провозгласили своей целью «Новый курс», который удовлетворил бы «стремление к безопасности», но при этом не свел на нет созидательный импульс, порождаемый рыночной экономикой. |
| Some representatives referred to the variety and complexity of situations faced by minorities in regions other than Europe, which require more creative solutions, underlining that the possibility of territorial autonomy on the basis of ethnicity might prove to be problematic. | Некоторые представители рассказали о разнообразной и сложной жизни меньшинств в иных, помимо Европы, регионах, для улучшения которой необходимы новаторские решения, подчеркнув при этом, что реализация варианта территориальной автономии на основе этнической принадлежности может оказаться проблематичной. |
| They faced challenges, however, in applying those instruments at the domestic level, mainly due to lack of resources, and were exploring creative ways to bridge the gap through partnerships and subregional cooperation. | Между тем на национальном уровне они сталкиваются с трудностями при применении этих инструментов, в основном обусловленными нехваткой ресурсов, и используют новаторские подходы к решению проблем с помощью создания партнерств и регионального сотрудничества. |
| The Netherlands also believes that there are creative and innovative ways to give heed to legitimate calls for more legally binding negative security assurances. | Нидерланды также полагают, что есть творческие и новаторские способы откликнуться на законные призывы к пополнению юридически связывающих негативных гарантий безопасности. |
| Although this fund is small, it is a crucial element in enabling UNDP and UNV to undertake creative and pioneering activities in the field that are designed to test and demonstrate the role that volunteerism and volunteers can play in social and economic development. | Хотя этот фонд невелик, он является одним из важных элементов, позволяющих ПРООН и ДООН осуществлять творческие и новаторские мероприятия на местах с целью проверки и демонстрации той роли, которую добровольчество и добровольцы могут играть в процессе социально-экономического развития. |
| A creative and innovative idea has given form to a stylistic solution of high quality where the materials and colours provide the right ingredients to give life to a finished product that is not only exclusive but precious. | Новаторские и творческие идеи превратились в стилистические решения высшей пробы, и цвета и материалы, сливаясь воедино, подарили жизнь бесценным, неповторимым произведениям. |
| I want to take this opportunity to thank all members for their tireless work, day and night, to come up with creative ideas to reach consensus during the last few weeks. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить все государства-члены за прилагаемые ими - и днем, и ночью - в течение последних нескольких недель неустанные усилия по выдвижению новаторских идей в целях достижения консенсуса. |
| At the global level, the imperatives for creative solutions through R&D and coalitions of energy users and producers for efficient use of energy and renewable energy sources cannot be overemphasized. | На глобальном уровне невозможно переоценить важность нахождения новаторских решений с помощью НИОКР и партнерства потребителей и производителей энергии в целях эффективного использования энергии и возобновляемых энергоисточников. |
| The Office screened internal and external inquiries and provided advice to United Nations entities and external organizations on the development of programmes, the establishment of global and regional networks and the development of creative financing mechanisms. | Бюро обрабатывает внутренние и внешние запросы и оказывает подразделениям системы Организации Объединенных Наций и внешним организациям консультативные услуги в области разработки программ, создания глобальных и региональных сетевых структур и создания новаторских механизмов финансирования. |
| The Award recognizes innovative and sustainable projects around the world that are encouraging dialogue and cooperation among people from different cultural backgrounds using innovative and creative methods. | Эта премия присуждается в знак признания новаторских и последовательно осуществляемых проектов в разных частях мира, которые поощряют диалог и сотрудничество между людьми с различными культурными традициями, используя для этого новаторские и творческие методы. |
| As a result, corporate capitalism is rapidly becoming obsolete, replaced by a creative capitalism in which entrepreneurship, combined with a greater willingness to adopt innovations, transforms the business landscape. | В результате корпоративный капитализм быстро устаревает, и на смену ему приходит творческий капитализм, в котором предпринимательство, в сочетании с большей степенью готовности к принятию новаторских идей, преобразует мир бизнеса. |
| I spent my time being creative. | Я тратил все время на креатив. |
| Well, I suppose we don't just lean on stylish creative, or market research. | Я считаю, что мы полагаемся не только на стильный креатив или рыночные исследования. |
| We all need to get creative. | Нам всем нужен креатив. |
| The visitors of website had a chance to rate 12 works, which became winners in the «Creative Work of the Month» nomination throughout the year. | На суд гостей сайта было представлено 12 работ, которые становились в течение года победителями в номинациях «Креатив месяца». |
| In the final contest called «Creative Work of the Year» 26% of the votes were given to the first-place-winning poster, 16% of the votes were received by the second place winner and 15% of the votes were given to the third-place winner. | В финальном конкурсе «Креатив года» за плакат, занявший первое место, было отдано 26% голосов, за второе место - 16% и за третье место - 15% голосов. |
| Early participation will help to generate more creative solutions that are likely to meet a wider range of objectives. | Участие на ранних этапах работы позволит разработать более конструктивные решения, способные обеспечить решение большего круга задач. |
| Mindful of the necessity to avoid a political impasse, it is essential that we all approach the process we are engaged in in a positive manner and continue to actively explore creative and constructive ideas on how to meet the various concerns involved. | Учитывая необходимость предотвращения политических тупиков, всем нам следует подходить к осуществлению процесса, в котором мы принимаем участие, с позитивной точки зрения и по-прежнему активно изучать творческие и конструктивные идеи, которые позволят лучше учитывать различные интересы, затрагиваемые в этой связи. |
| Thus, we need to be clear-sighted, creative and realistic and make innovative, broad-ranging and constructive proposals that can be translated into concrete actions taken solely in the interests of all our peoples and all our nations, which make up the family that we call humankind. | Таким образом, мы должны выработать четкое видение, творческий и реалистичный подход и сформулировать новаторские, широкомасштабные и конструктивные предложения, которые могли бы привести к конкретным действиям исключительно в интересах всех наших народов и всех наших стран, входящих в семью, которую мы называем человечеством. |
| Necessary and appropriate improvement should be made to the Council's working methods so that the creative ideas and constructive proposals from non-Council members and regional organizations, as well as from civil society, can be fully reflected. | Следует провести необходимое и надлежащее улучшение методов работы Совета, с тем чтобы можно было учитывать новаторские идеи и конструктивные предложения стран, не входящих в состав Совета, региональных организаций, а также гражданского общества. |
| In his statement, Mr. Ban-ki Moon expressed delight at greeting representatives to the tenth special session of the Council/Forum, noting that through similar sessions environment ministers and other representatives had for more than 20 years produced constructive and creative solutions to global sustainability challenges. | В своем заявлении г-н Пан Ги Мун тепло приветствовал участников десятой специальной сессии Совета/Форума, отметив, что на подобных сессиях министры по окружающей среде и другие представители вот уже на протяжении более 20 лет находят конструктивные и творческие пути решения глобальных проблем устойчивости окружающей среды. |
| The Executive Board, in decision 94/7, requested the Administrator to explore creative means to support the continued growth of UNISTAR, including encouraging special contributions. | Исполнительный совет в решении 94/7 просил Администратора изучить нетрадиционные средства поддержки постоянного роста ЮНИСТАР, включая поощрение специальных взносов. |
| The Prosecutor urged the Security Council to put its full weight behind the efforts of the Tribunals, and to be creative in finding ways to bring to bear the sort of pressure that would produce results. | Обвинитель настоятельно призвала Совет Безопасности оказать всемерную поддержку усилиям Трибунала и найти нетрадиционные способы оказания давления, которые дали бы реальные результаты. |
| Expedited, creative and forthright measures are required on the political front to achieve a cessation of hostilities among all combatants as a first step towards creating an environment of stability in which human dignity might have some meaning. | На политическом фронте для прекращения враждебных действий между всеми вовлеченными в конфликт сторонами в качестве первого шага к созданию обстановки стабильности, при которой достоинство человека будет иметь хоть какое-либо значение, необходимы скорейшие, нетрадиционные и решительные меры. |
| The Organization must find creative ways of alleviating the hardships that prevail in such areas and of providing staff members with access to basic necessities and safe goods. | Организации следует найти нетрадиционные пути облегчения тягот службы в таких местах и предоставления сотрудникам возможностей удовлетворения их элементарных потребностей и доступа к товарам, не представляющим риска для их здоровья. |
| In addition, creative ways to deliver a micronutrient "product" could be considered but would have to be worked out in a manner that ensures sustainable availability to the poorest of the poor. | Кроме этого, можно изучить другие нетрадиционные пути обеспечения населения продуктами, содержащими питательные микроэлементы, однако это необходимо делать таким образом, чтобы обеспечить на устойчивой основе доступ к этим микроэлементам самых обездоленных. |
| At this time, the focus is on the use of the creative arts to meet the mental health needs of | В настоящее время внимание уделяется использованию художественного творчества для укрепления психического здоровья в социальных группах повышенного риска. |
| Examples include the Jockey Club Creative Arts Centre and Cattle Depot Artist Village in renovated buildings, HKICC Lee Shau Kee School of Creativity, the Jockey Club Auditorium of the Hong Kong Polytechnic University and the Hong Kong Arts Centre. | В качестве примера можно привести Центр художественного творчества Жокейского клуба и поселение художников "Кэттл Депо", размещенных в отремонтированных помещениях, ГМОР Художественной школы Ли Шауки, зрительный зал Жокейского клуба при Гонконгском политехническом институте и Гонконгский центр искусств. |
| It is important to recognize the artistic freedoms of all persons when they participate in cultural life or wish to engage in creative activities. | Важное значение имеет признание свободы художественного творчества всех людей, когда они участвуют в культурной жизни или хотят заниматься творческой деятельностью. |
| Mr. Nettleford further stressed that States have a responsibility to facilitate the creative endeavours of their citizens and have the obligation to adopt and implement active policies that safeguard artistic creations. | Г-н Неттлфорд также подчеркнул, что государства несут ответственность за оказание поддержки творческим устремлениям своих граждан и обязаны принимать и исполнять активные политические меры, направленные на сохранение результатов художественного творчества. |
| With a view to the intellectual and cultural development of the pupils, groups are organized for such creative activities as, for instance, choral and solo singing, literature, art, stuffed-toy modelling, and physical education. | Для интеллектуального и культурного развития воспитанников организуются кружки творческого развития, например, хорового и сольного пения, литературный, художественного слова, моделирования мягкой игрушки, физической культуры и другие. |
| You people need to get more creative with these simulations. | Вам, народ, надо быть более изобретательными в этих ваших симуляциях. |
| Due to cutbacks, facilities like ours have had to get creative. | Из-за сокращений такие учреждения, как наше, должны быть изобретательными. |
| We're encouraged to be creative, get out of New York, shake things up. | Нас побуждают быть изобретательными, выбраться из Нью Йорка, дать себе встряску. |
| Mr. Weisleder (Costa Rica) said that the main lesson learned from the MDG summit was that all countries faced very serious challenges and must be proactive and creative in seeking solutions to the problems. | Г-н Вайследер (Коста-Рика) говорит, что основной урок, полученный от встречи на высшем уровне по ЦРТ, состоит в том, что все страны сталкиваются с весьма серьезными проблемами и должны проявлять активность и быть изобретательными в поисках решения этих проблем. |
| We need to dream, we need to be creative, and we all need to have an adventure in order to create miracles in the darkest of times. | Нужно мечтать, быть изобретательными, нам всем нужно приключение, чтобы творить чудеса в самые трудные из времён. |
| Now, it's time to get creative and look beyond Oxford and Cambridge. | Пора проявить изобретательность, и поискать за пределами Оксфорда и Кембриджа. |
| We must be very creative in establishing new procedures for decision-making in the General Assembly without inconsistencies with the United Nations Charter, which already has provisions on decision-making in the General Assembly. | Мы должны проявить исключительную изобретательность в разработке новых процедур принятия решений в Генеральной Ассамблее, не вступая при этом в противоречие с Уставом Организации Объединенных Наций, в котором уже есть положения о процедуре принятия решений в Генеральной Ассамблее. |
| All development policies should be flexible enough to accommodate the ingenuity and creative power of all individuals. | Любая политика в области развития должна быть достаточно гибкой, с тем чтобы она могла учитывать изобретательность и творческие возможности всех людей. |
| Get creative when you author video discs with the large variety of easy and fun menu templates in Menu Templates Pack 1. | Проявите изобретательность при авторинге видеодисков благодаря огромному разнообразию простых и забавных шаблонов меню пакета 1. |
| But are we to assume that the same brilliance and creativity and adaptability that got us up to the top of that energy mountain in the first place is somehow mysteriously going to evaporate when we have to design a creative way back down the other side? | Но я спрошу: а разве та блестящая изобретательность и приспособляемость, которая в своё время подняла нас на вершину пика потребления энергии, вдруг каким-то таинственным образом испарится в тот момент, когда нам надо найти изобретательный способ спуска с пика? |
| I've never seen anyone come up with so many creative ways of saying no to a simple proposition. | Никогда не видела, чтобы человек настолько изобретательно сказал "нет" в ответ на простой вопрос. |
| Got to admit, it's creative, | Признаю, это изобретательно. |
| I will show you their creative ways of dealing with tough questions. | Я покажу, как изобретательно они решают трудные вопросы. |
| And get pretty creative with it, too, apparently. | И довольно изобретательно, видимо. |
| But my head unwraps around what appears limitless, man's creative violence. | Но моя голова занята другим, тем, что время не ограничивает, тому, как изобретательно зло. |
| Encore was discontinued with the release of Adobe Creative Cloud. | В настоящее время разработка прекращена в пользу Adobe Creative Cloud. |
| A copy of the Creative Commons Attribution 3.0 license is distributed with this manual. The latest version is presently available at» http:///licenses/by/3.0/. | Копия лицензии Creative Commons Attribution 3. распространяется вместе с руководством, на данный момент последняя версия доступна по адресу» http:///licenses/by/3.0/. |
| In 1988, with the release of King's Quest IV: The Perils of Rosella, Sierra debuted a more sophisticated game engine: Sierra's Creative Interpreter, or SCI. | В 1988 году Sierra выпустила игру King's Quest IV: The Perils of Rosella, которая уже использовала новый игровой движок Sierra's Creative Interpreter (SCI). |
| In early 2008, Creative Labs' technical support center, located in Stillwater, Oklahoma, laid off several technical support staff, furthering ongoing concerns surrounding Creative's financial situation. | В начале 2008 года произошло сокращение персонала в техническом центре Creative Labs, находящемся в Стилуотер, Оклахома, что стало предметом суждений о финансовом состоянии компании. |
| We shared the whole of WikiHouse under a Creative Commons license, and now what's just beginning to happen is that groups around the world are beginning to take it and use it and hack it and tinker with it, and it's amazing. | Мы выложили проект WikiHouse под лицензией Creative Commons, и сейчас начинает набирать обороты то, что многие группы по всему миру берутся за проект, пользуются им, взламывают, возятся с ним, и это потрясающе. |