| The life in those centres is creative and rewarding. | Работа в этих центрах носит творческий характер и построена на системе вознаграждения. |
| Blogging is a creative process related to self-realization and communication with other people. | Ведение блога - это творческий процесс, связанный с самореализацией и общением с другими людьми. |
| It was known not only as the active public figure, but also the person creative. | Был известен не только как активный общественный деятель, но и человек творческий. |
| As Creative Director, Donatella would carry out final plans and design strategies for the hotel and resort compound. | Как творческий директор, Донателла, выполнила заключительные планы, и спроектировала стратегию и структуру гостиницы. |
| It will drain you of your precious creative juices. | Ты растратишь творческий потенциал. |
| The variety of material, creative approach to the making of music and performing in Ukrainian language identify DELIA among number of Ukrainian bands on hard stage. | Именно разнообразие материала, креативный подход к созданию музыки и исполнение на украинском языке и выделает группу DELIA среди множества украинских коллективов на тяжелой сцене. |
| Carrie, I know you're a creative person. I read your little notebooks when you're not at your desk. | Кэрри, я знаю, что ты креативный человек, я читал твои блокнотики, когда тебя не было. |
| I appreciate your creative approach with these kids, but I know them, okay? | Я ценю твой креативный подход к этим детям, но я их знаю. |
| Zeke (Ezekiel) Palmer (Voiced by Michael Adamthwaite): Zeke Palmer is a talented and creative 14 year-old artist/skateboarder. | Зик (Эзикиел) Палмер (англ. Zeke (Ezekiel) Palmer) - талантливый и креативный четырнадцатилетний художник и скейтбордист. |
| The Creative Assembly's creative director, Michael de Plater, stated in an interview that "We were never 100 percent satisfied with the name 'Crusader'... it didn't cover the full scope or the rich diversity of the game". | Креативный директор Creative Assembly Майкл де Платер в своём интервью заметил: «Мы никогда не были уверены в названии Crusader на 100 процентов... оно не охватывает весь спектр или богатое разнообразие игры». |
| So pretty much players are encouraged to be very creative in the game. | В общем, в этой игре очень приветствуется творчество. |
| In exchange, you will leave the creative end completely to me. | В обмен на это, ты покинешь творчество и оставишь его мне |
| This creative work succeeds in boosting the young adults' self-esteem and thus combats violence and extremist attitudes. | Способствуя самоутверждению молодежи, творчество помогает бороться с насилием и экстремизмом. |
| Creativity is the fire behind our success, and at the centre of this creative energy are talented individuals with a passion to challenge their own limits. | Творчество - это огонь, питающий наш успех, и в центре этой творческой энергии находятся талантливые люди, горящие страстью раздвигать пределы своих способностей. |
| The group's creative work is a very specific combination of neoclassic, ethereal, darkwave, and rock, still with the major deviation toward the "neoclassic" sound. | Творчество группы представляет собой весьма специфичное сочетание neoclassic, ethereal, darkwave и рока, но, все-таки, с большим уклоном именно в "неоклассическое" звучание. |
| They are asking for our dialogue to be creative and forward-looking. | Они просят, чтобы наш диалог носил созидательный и целеустремленный характер. |
| It seems to me that it would be a much more creative approach than to have another commission or another official State body. | Как мне представляется, это был бы гораздо более созидательный подход, нежели иметь еще одну комиссию или еще один официальный государственный орган. |
| Women have come to understand that they can count only on their own strength and on their creative capacity for mobilization, for their movement is universal. | Женщины поняли, что они могут рассчитывать только на свои собственные силы, на свой созидательный мобилизационный потенциал, поскольку их движение является универсальным. |
| The IFF constitutes a creative mechanism that could effectively address the urgent vital need for raising resources to the combat against poverty and hunger. | МФС представляет собой созидательный механизм, который мог бы эффективно удовлетворять срочные жизненно необходимые потребности в мобилизации ресурсов для борьбы с нищетой и голодом. |
| Creative, our department, will be at 75 to 80% participation. | Созидательный, наш отдел, наше участие составит от 75 до 80%. |
| Today I wish to reiterate our obligation to devise creative mechanisms for development financing. | Сегодня я хотел бы подтвердить взятое нами обязательство разработать новаторские механизмы для финансирования развития. |
| We look to the Security Council to find creative ways of achieving those objectives. | Мы надеемся, что Совет Безопасности найдет новаторские способы достижения этих целей. |
| Several countries have launched creative awareness-raising campaigns in cooperation with UNHCR to "roll back xenophobia" and a number of regional organizations are implementing programmes that promote tolerance towards and respect for foreigners, including refugees. | Несколько стран предприняли в сотрудничестве в УВКБ новаторские кампании по повышению осведомленности, чтобы «обуздать ксенофобию», а некоторые региональные организации осуществляют программы по поощрению толерантного и уважительного отношения к иностранцам, включая беженцев. |
| However, we cannot produce more creative and flexible approaches to address that challenge unless we are willing to move beyond fixed positions. | Вместе с тем нам не удастся разработать более гибкие и новаторские подходы к решению этой задачи, если только мы не будем готовы выйти за рамки наших установившихся позиций. |
| The purpose of the workshops is to engage multilateral practitioners and others on issues confronting disarmament-related efforts and to help them reframe and respond to these challenges in more creative and effective ways. | Цель этих семинаров состоит в том, чтобы вовлечь тех, кто участвует в многосторонних переговорах, и другие стороны в обсуждение вопросов, связанных с усилиями в области разоружения, и помочь им найти новаторские и более эффективные пути пересмотра стратегий и реагирования на вызовы в этой области. |
| The Group of Friends of Spanish was ready to assist in searching for creative solutions and reworking old models. | Группа друзей испанского языка готова оказать содействие в поиске новаторских решений и пересмотре старых моделей. |
| Ever since its creation, the participation of the United Nations in the various international conflicts through different and creative mechanisms has been essential to confront humanitarian problems and to assure international peace and security. | С самого момента создания Организации Объединенных Наций ее участие в различных международных конфликтах за счет использования разнообразных новаторских механизмов играло важнейшую роль в урегулировании гуманитарных проблем и в обеспечении международного мира и безопасности. |
| In doing so, public servants can become more creative in developing innovative ways of deploying resources and improving the quality of public service delivery. | В связи с этим государственные служащие могут начать использовать более творческий подход при разработке новаторских способов распределения ресурсов и повышения качества услуг, предоставляемых государственными службами. |
| Increased funding of projects through innovative and creative methods to leverage new resources and through the distribution of information about the donor community to Parties. | Увеличение объема финансирования проектов благодаря использованию новаторских и принципиально новых методов привлечения дополнительных ресурсов и за счет распространения среди Сторон информации о сообществе доноров. |
| An encouraging and nourishing environment was needed for creative and innovative solutions that would suit Tokelau in the present and in the future, and would give it the freedom to develop in its own way. | Для нахождения творческих и новаторских решений, отвечающих интересам Токелау в настоящее время и в будущем и дающих Токелау свободу развиваться собственным путем, необходимы благоприятные и способствующие этому условия. |
| It is his desire to create new things and implement effective creative ideas that brought him to Flexi. | Именно стремление создавать новое и желание внедрять эффективный креатив привели его во «Flexi». |
| So we set a task to make creative understandably so to whom it is aimed - to passengers. | Поэтому мы поставили задачу сделать креатив понятным тем, на кого он ориентирован, - пассажирам. |
| This is not a creative position. | Здесь не нужен креатив. |
| We have to get creative from life. | Нам нужен креатив из жизни. |
| Frequently, the winners in nomination "Creative of the year" are images which most accurately convey stylistics of metro, or it has been specifically designed for this advertising place. | Зачастую победителями в номинациях «Креатив месяца» становятся изображения, которые наиболее точно и ярко передают стилистику метро или специально разрабатываются под данную рекламную площадку. |
| They will continue to demand the international community's attention and challenge societies to find creative ways of dealing with it. | Они будут по-прежнему требовать к себе внимания международного сообщества и заставлять страны изыскивать конструктивные пути их преодоления. |
| The Special Rapporteur is confident that creative solutions can be found which would overcome problems of, for example, sensitive documentation which the executive might seek to withhold from the judiciary. | Специальный докладчик уверен в том, что могут быть найдены конструктивные решения, которые позволят устранить такие проблемы, как, в частности, проблема, связанная с документацией ограниченного распространения, получения которой исполнительная власть может добиваться от судебных органов. |
| The Committee should devise creative ways to support the efforts of the Secretary-General and to enhance the work of the Quartet with a view to finding a just solution to the conflict based on the road map and the relevant United Nations resolutions. | Комитету следует разработать конструктивные подходы для поддержки усилий Генерального секретаря и укрепления деятельности "четверки", которые позволят найти справедливое решение конфликта на основе положений "дорожной карты" и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |
| Our aim is to incorporate constructive and creative ideas in preparing a text for adoption at the current session of the General Assembly. | Наша цель - включить конструктивные и новаторские идеи в текст, который будет подготовлен для принятия в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| China calls upon all parties concerned to pursue responsible, constructive and comprehensive diplomatic efforts to strengthen dialogue and communication, build confidence and remove mistrust, demonstrate full flexibility and seek creative ways to resume negotiations, so as to achieve a long-term, comprehensive and appropriate agreement. | Китай призывает все заинтересованные стороны продолжать предпринимать ответственные, конструктивные и всеобъемлющие дипломатические усилия по активизации диалога и обмена мнениями, укреплять доверие и устранять причины недоверия, демонстрировать полную гибкость и вести поиск творческих путей для возобновления переговоров в целях обеспечения долговременного, всеобщего и надлежащего урегулирования. |
| Luxembourg should rethink its policies for parents and find creative ways to help both men and women, especially mothers, to change their attitudes. | Люксембург должен пересмотреть свою политику в отношении родителей и найти нетрадиционные подходы с целью помочь и мужчинам, и женщинам, в особенности матерям, изменить свою психологию. |
| Creative solutions must be found for those shortfalls, and they must be found quickly. | Необходимо искать нетрадиционные пути устранения этих недостатков, и весьма оперативно. |
| Creative methods for increasing security, such as installation of emergency calling devices in homes, reinforcement of doors and the establishment of a hotline between agencies, KFOR and UNMIK police are being implemented. | Для укрепления безопасности используются такие нетрадиционные методы, как установка в домах переговорных устройств на случай чрезвычайных ситуаций, укрепление дверей и введение прямой линии связи между учреждениями, СДК и полицией МООНВАК. |
| The Organization must find creative ways of alleviating the hardships that prevail in such areas and of providing staff members with access to basic necessities and safe goods. | Организации следует найти нетрадиционные пути облегчения тягот службы в таких местах и предоставления сотрудникам возможностей удовлетворения их элементарных потребностей и доступа к товарам, не представляющим риска для их здоровья. |
| Creative approaches are used to try to give staff an opportunity to grow and broaden their knowledge and skill sets, for example, by facilitating attendance at professional conferences. | Чтобы обеспечить сотрудникам возможности для творческого роста, пополнения их знаний и совершенствования их профессиональных навыков, используются такие нетрадиционные подходы, как поощрение участия в профессиональных конференциях. |
| Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
| Apart from the four-year funding structure, the government has created various public and quasi-public funds for the creative arts. | В дополнение к рассчитанной на четыре года финансовой структуре правительство сформировало различные государственные и полугосударственные фонды для поддержки различных видов художественного творчества. |
| The task of promoting the interests of minority populations in the field of creative activity and culture in the Federal Republic of Yugoslavia is entrusted to cultural institutes, associations and societies of ethnic groups. | Поощрением интересов национальных меньшинств в области художественного творчества и культуры в Союзной Республике Югославии занимаются учреждения культуры, ассоциации и общества этнических групп. |
| Its goals are to carry out artistic programmes, to protect creative, professional, social rights, copyright and related rights of artistic creators, to represent artistic creators in accordance with the procedure laid down by laws. | Ее целями являются осуществление программ в области художественного творчества, защита творческих, профессиональных, социальных, авторских и смежных прав деятелей искусств и представительство их интересов в соответствии с процедурой, установленной законодательством. |
| For example, the University of the West Indies has a cultural studies institute for the protection of cultural heritage, culture management, cultural industries and creative arts; | Например, Вест-Индский университет имеет институт культурных исследований, цель которого состоит в охране культурного наследия, рациональном использовании достижений культуры, развитии отраслей культуры и развитии художественного творчества; |
| Due to cutbacks, facilities like ours have had to get creative. | Из-за сокращений такие учреждения, как наше, должны быть изобретательными. |
| The Monitoring Group has observed a detectable shift in the pattern of financing of arms embargo violations, involving creative methods of transferring value across international borders. | Группа контроля отметила заметный сдвиг в системе финансирования действий, представляющих собой нарушения эмбарго на поставки оружия, сопряженный с изобретательными методами перемещения ценностей через международные границы. |
| Drug dealers have gotten so creative. | Наркоторговцы стали такими изобретательными. |
| He stated that ICT helped people to become more creative and innovative and if developing countries wanted to be part of this innovative process, they had to identify and work with a group of innovating players in the private sector. | Он указал на то, что ИКТ помогают людям стать более творчески активными и изобретательными, и, если развивающиеся страны хотят стать участниками этого инновационного процесса, они должны сотрудничать и работать вместе с группой изобретательных игроков в частном секторе. |
| We can be astonishingly inventive and creative. | Мы можем быть изумительно изобретательными и созидательными. |
| We must be diligent and creative in giving women a role in peace processes. | Нам надлежит проявить усердие и изобретательность в наделении женщин той или иной ролью в мирных процессах. |
| Now, it's time to get creative and look beyond Oxford and Cambridge. | Пора проявить изобретательность, и поискать за пределами Оксфорда и Кембриджа. |
| But we need to be imaginative and creative at the same time in order to let go the now proven counterproductive notion of linkage, without ignoring the different priorities of the various member States of the CD. | Но нам и нужно проявить воображение и в то же время изобретательность, чтобы размыть контрпродуктивную, как уже оказалось, концепцию увязок, не пренебрегая разными приоритетами различных государств - членов КР. |
| But are we to assume that the same brilliance and creativity and adaptability that got us up to the top of that energy mountain in the first place is somehow mysteriously going to evaporate when we have to design a creative way back down the other side? | Но я спрошу: а разве та блестящая изобретательность и приспособляемость, которая в своё время подняла нас на вершину пика потребления энергии, вдруг каким-то таинственным образом испарится в тот момент, когда нам надо найти изобретательный способ спуска с пика? |
| Well, now, the rules do state that entrants are encouraged to be creative and to use their ingenuity, so we will allow it. | Сейчас правила утверждают, что участники должны проявлять свою индивидуальность и использовать изобретательность, поэтому мы все так и оставляем. |
| I've never seen anyone come up with so many creative ways of saying no to a simple proposition. | Никогда не видела, чтобы человек настолько изобретательно сказал "нет" в ответ на простой вопрос. |
| Well, it's creative. | Ну, это изобретательно. |
| WFP's transport and logistics staff were creative and hardworking. | Сотрудники НПО, которые отвечали за транспортировку и материально-технические вопросы, действовали изобретательно и добросовестно. |
| And get pretty creative with it, too, apparently. | И довольно изобретательно, видимо. |
| But my head unwraps around what appears limitless, man's creative violence. | Но моя голова занята другим, тем, что время не ограничивает, тому, как изобретательно зло. |
| Subsequently, Apple and Creative reached a settlement, with Apple paying $100 million to Creative, and Creative joining the "Made for iPod" accessory program. | Согласно соглашению, заключенному между Creative и Apple, последняя покупала у Creative лицензию на использование патента за US$ 100 млн, а сама Creative становилась одним из участников программы «Made for iPod» (сделано для iPod). |
| In 2009 Thorne co-authored a research paper in which the authors analyze show cases and identify key challenges to the Creative Commons Case Studies Project. | В 2009 Торн в соавторстве подготовила исследовательскую работу, в которой авторы анализируют показанные случаи и определяют ключевые проблемы конкретных исследований проекта Creative Commons. |
| In 1988, with the release of King's Quest IV: The Perils of Rosella, Sierra debuted a more sophisticated game engine: Sierra's Creative Interpreter, or SCI. | В 1988 году Sierra выпустила игру King's Quest IV: The Perils of Rosella, которая уже использовала новый игровой движок Sierra's Creative Interpreter (SCI). |
| Behind that is the legal code, so if you want to verycarefully construct it, and creative commons is taking off - over43 million things out there, licensed with a creative commonslicense. | За этим всем стоит закон, так, поэтому если вы хотитеустроить всё аккуратно, то лицензия Creative Commons вам в этомпоможет. Более 43 миллионов объектов лицензированы под CreativeCommons License. |
| Memorial Adrian helmet Artifacts from the collection of Nikolaos Nikoltsos Artifacts from the collection of Vasilios Nikoltsos Uniforms of WWII Preserved tank Preserved tank Preserved fighter Museums of Macedonia web site "Creative CommonsAttribution-Share Alike 3.0 Unported license". | Артефакты из коллекции Николаоса Николтсоса Артефакты из коллекции Василиса Николтсоса Выставка картин Thessaloniki War Museum - Thessaloniki - Greece Museums of Macedonia web site Creative CommonsAttribution-Share Alike 3.0 Unported license (неопр.). |