The life in those centres is creative and rewarding. | Работа в этих центрах носит творческий характер и построена на системе вознаграждения. |
This is the so-called "creative effect" of the prohibition of discrimination. | В этом состоит так называемый "творческий эффект" запрещения дискриминации. |
In this respect, donors need to be creative in finding ways to engage with private sector actors. | В этой связи доноры должны проявлять творческий подход в нахождении путей взаимодействия с хозяйствующими субъектами частного сектора. |
Creative duet had concert tours in cities of the Soviet Union, which were followed by great success. | Творческий дует совершает концертные гастроли по городам Советского Союза, сопровождающийся огромным успехом. |
If your eyes go up and right... you're accessing the creative centers and you're lying. | Если смотришь вверх и вправо... сигнал идет в творческий участок мозга. |
detail will be transformed into a creative element. | атмосферу, где каждая деталь будет превращена в креативный элемент. |
I think that cooking schools can crush the creative spirit. | Я считаю что кулинарные школы могут разрушить весь креативный дух. |
No prints, but our stalker's definitely creative. | Отпечатков нет, но наш сталкер, явно креативный. |
The first was Paul Arden - a former creative director of Saatchi and Saatchi who appeared to talk at the Cannes Lions advertising festival. | Первым стал Пол Арден - бывший креативный директор Saatchi & Saatchi, появившийся на международном фестивале рекламы «Каннские львы». |
Dontnod creative director Jean-Maxime Moris said We know what we would do for Remember Me 2. | Креативный директор Dontnod Жан-Максим Морис сообщил, что сюжет Remember Me 2 уже готов. |
Even oral creative work - epos - was not recorded and was forgotten. | Даже устное творчество - эпос - осталось не записанным и был забыт. |
My hands make with my mind creative | "Мое творчество - это мои руки и ум". |
The website is split into six categories: Japanese culture, Interests, Creative, Adult (18+), Other, and Misc (18+). | На сайте шесть основных разделов: японская культура, интересы, творчество, раздел для взрослых (18+), другое, разное (18+). |
Supports all professional cultural groups and associations of artists, promotes the artistic creation, and supports the creative expression of all groups of society, aiming at the cohesion of citizens and the strengthening of the connective elements of their cultural identity; and | оказывает поддержку всем профессиональным культурным коллективам и ассоциациям деятелей культуры, поощряет художественное творчество и творческое самовыражение всех слоев общества в целях содействия сплочению всех граждан и укреплению связующих элементов их культурной самобытности; и |
The band's creative work has absorbed the spirit of the antique Italy, its atmosphere and coloring. | Творчество команды впитало дух древней Италии, ее атмосферу и колорит. |
The individual has been reaffirmed as the creative source of economic progress, political expression and artistic and intellectual achievement. | Утвердился такой взгляд на человека, когда он рассматривается как созидательный источник экономического прогресса, политического волеизъявления и художественных и интеллектуальных достижений. |
They are asking for our dialogue to be creative and forward-looking. | Они просят, чтобы наш диалог носил созидательный и целеустремленный характер. |
Russia reconfirms its position on the advisability of shifting attention from emergency humanitarian assistance to support for long-term projects that will strengthen and develop the countries' own creative potential. | Россия вновь подтверждает свою позицию о целесообразности переноса акцентов с чрезвычайных гуманитарных акций на поддержку долговременных проектов, усиливающих и развивающих собственный созидательный потенциал стран континента. |
To be sure, negotiation based on respect - and hence on tolerance, rapprochement and dialogue - is a longer and slower process than military operations, but it is more humane, more creative and, above all, more effective. | Несомненно то, что переговоры, основанные на взаимоуважении - а следовательно, на терпимости, взаимном сближении и диалоге - представляют собой процесс значительно более длительный и медленный, нежели военные операции, однако более гуманный, более созидательный и, помимо всего прочего, более эффективный. |
In certain industrial towns, manufacturing and service industries were required to make adjustments to be innovative, creative and environmentally friendly. | В некоторых промышленно развитых городах потребовалась перестройка промышленной отрасли и сферы услуг на инновационный, созидательный и экоэффективный лад. |
Today I wish to reiterate our obligation to devise creative mechanisms for development financing. | Сегодня я хотел бы подтвердить взятое нами обязательство разработать новаторские механизмы для финансирования развития. |
While the international community, through mediation efforts, can foster dialogue and propose creative solutions to outstanding disagreements, the responsibility for seizing this opportunity remains with the parties themselves. | В то время как международное сообщество на основе посреднических усилий может содействовать диалогу и предложить новаторские способы разрешения остающихся разногласий, ответственность за использование этой возможности по-прежнему лежит на самих сторонах. |
Conversely, there has been a growth in women's self-reliant activities in the informal sector, based on their initiatives, knowledge, capacities and skills and their creative and innovative approaches to financing, marketing and management. | В связи с этим наблюдается расширение самостоятельной деятельности женщин в неорганизованном секторе, когда они опираются на свои собственные инициативы, знания, возможности и навыки и используют творческие и новаторские подходы к финансированию, сбыту и управлению. |
They attached importance to developing their young people and were pleased to note that the Department had also taken creative steps to reach educators and young people with objective and balanced information. | Они придают большое значение повышению уровня знаний молодежи и с удовлетворением отмечают, что Департамент также предпринимает новаторские меры по ведению работы среди работников образования и молодежи с целью распространения среди них объективной и сбалансированной информации. |
Creative visions and innovative methods to deal with new challenges are required. | Для решения новых задач требуются творческий подход и новаторские методы. |
Creative partnerships between Governments, non-governmental organizations and private sector companies are essential, but Governments need to provide the impetus. | Особую важность представляет налаживание новаторских партнерских связей между правительствами, неправительственными организациями и компаниями частного сектора, однако стимулирующая роль в этих процессах должна отводиться правительствам. |
Innovative and creative solutions must be promoted to resolve regional disputes. | Следует содействовать применению новаторских и творческих решений для урегулирования международных споров. |
This realization demonstrated the need to rethink responses and to develop innovative and creative approaches to address the needs of the most vulnerable across the region. | Благодаря этому выводу была осознана необходимость пересмотра мер реагирования и разработки новаторских и творческих подходов к удовлетворению потребностей наиболее уязвимых групп населения во всем регионе. |
What can be done at the local level, and is the privatisation of the energy sector positive for creative and innovative solutions? | Что можно было бы сделать на местном уровне и оказывает ли приватизация сектора энергетики позитивное воздействие на процесс нахождения творческих и новаторских решений? |
We have a real challenge fighting HIV/AIDS, and we recognize the need to be innovative and more creative in promoting effective prevention and in raising the awareness of populations at risk, particularly women and young people. | Реальная проблема для нас - борьба с ВИЧ/СПИДом, и мы признаем необходимость новаторских и более творческих подходов в содействии эффективной профилактике и в повышении осведомленности среди групп риска, особенно среди женщин и молодежи. |
It is his desire to create new things and implement effective creative ideas that brought him to Flexi. | Именно стремление создавать новое и желание внедрять эффективный креатив привели его во «Flexi». |
You just pick your team, be creative and... | Набери команду, не забудь про креатив. |
The first prize in the "Creative Work of the Year" contest among most interesting advertising posters placed in the Moscow metro goes to a poster by "Antenna" magazine. | Первое место в конкурсе "Креатив года" на самый интересный рекламный плакат, размещенный в московском метрополитене, занял постер журнала "Антенна". |
The desire to find new ways and opportunities spurs the creative thought. | Из поиска новых путей и возможностей рождается креатив. |
All the creative people - our R&D, marketing, in-house ad staff - that's all done here in Jersey. | ЛОРЕЛ АТЛЕТИК ШУЗ ИСТ-БЕРГЕН, НЬЮ-ДЖЕРСИ ЧЕРВЕРГ, 23 СЕНТЯБРЯ Весь креатив, разработки, маркетинг, реклама... |
Where important knowledge is privatized, government may wish to purchase or engage in creative partnerships that makes private knowledge more readily available to society. | Если важные знания приватизированы, правительство может выразить желание приобрести их или наладить конструктивные партнерские отношения, с тем чтобы сделать частные знания более доступными для общества. |
The Special Rapporteur is confident that creative solutions can be found which would overcome problems of, for example, sensitive documentation which the executive might seek to withhold from the judiciary. | Специальный докладчик уверен в том, что могут быть найдены конструктивные решения, которые позволят устранить такие проблемы, как, в частности, проблема, связанная с документацией ограниченного распространения, получения которой исполнительная власть может добиваться от судебных органов. |
The Special Rapporteur trusts that the Government is engaged in seeking the most appropriate approach to dealing with these complex issues, and she hopes that the Government will adopt creative means to address these pressing matters. | Специальный докладчик полагает, что правительство стремится найти наиболее подходящий подход к решению этих сложных вопросов, и надеется, что оно примет конструктивные меры для решения этих срочных вопросов. |
In spite of intensive efforts and very constructive and creative initiatives by many representatives who have occupied the Chair, the Conference on Disarmament has not been able to adopt a programme of work since 1997. | Несмотря на интенсивные усилия и весьма конструктивные и творческие почины ряда представителей, которые занимали председательское кресло, с 1997 года Конференция по разоружению оказывается не в состоянии принять программу работы. |
China calls upon all parties concerned to pursue responsible, constructive and comprehensive diplomatic efforts to strengthen dialogue and communication, build confidence and remove mistrust, demonstrate full flexibility and seek creative ways to resume negotiations, so as to achieve a long-term, comprehensive and appropriate agreement. | Китай призывает все заинтересованные стороны продолжать предпринимать ответственные, конструктивные и всеобъемлющие дипломатические усилия по активизации диалога и обмена мнениями, укреплять доверие и устранять причины недоверия, демонстрировать полную гибкость и вести поиск творческих путей для возобновления переговоров в целях обеспечения долговременного, всеобщего и надлежащего урегулирования. |
Some countries are exploring creative and low cost solutions to improve access to finance to entrepreneurs in remote areas. | В некоторых странах сейчас изучаются нетрадиционные схемы, позволяющие предпринимателям в отдаленных районах легче привлекать финансовые средства без больших затрат. |
Even though the backlog of reports was clearly due to the increasing number of countries ratifying the Convention, the States parties had an obligation to explore creative and long-term measures to enable the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to fulfil its duties. | Хотя задержка с рассмотрением докладов явно обусловлена увеличением числа стран, ратифицировавших Конвенцию, государства-члены обязаны найти нетрадиционные и долгосрочные способы, которые позволили бы Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин выполнять его функции. |
Creative methods for increasing security, such as installation of emergency calling devices in homes, reinforcement of doors and the establishment of a hotline between agencies, KFOR and UNMIK police are being implemented. | Для укрепления безопасности используются такие нетрадиционные методы, как установка в домах переговорных устройств на случай чрезвычайных ситуаций, укрепление дверей и введение прямой линии связи между учреждениями, СДК и полицией МООНВАК. |
Finally, they need to learn from each other, while at the same time finding innovative and creative solutions targeted to the specific needs of their cities. | И наконец, им необходимо учиться друг у друга и в то же время изыскивать нетрадиционные и новаторские решения, направленные на удовлетворение специфических потребностей их городов. |
Creative approaches are used to try to give staff an opportunity to grow and broaden their knowledge and skill sets, for example, by facilitating attendance at professional conferences. | Чтобы обеспечить сотрудникам возможности для творческого роста, пополнения их знаний и совершенствования их профессиональных навыков, используются такие нетрадиционные подходы, как поощрение участия в профессиональных конференциях. |
Accordingly, the State sponsors gifted and creative individuals in all fields of artistic and cultural endeavour by providing dedicated art centres equipped with modern tools and equipment. | Поэтому государство стремится поощрять одаренных, творческих личностей во всех сферах художественного и культурного творчества посредством создания специализированных центров искусств, оснащенных современной техникой и оборудованием. |
The Ministry of Education provides financial support for cultural and artistic diversity, rich cultural heritage, cultural institutions and services and creative work. | Министерство просвещения оказывает финансовую поддержку в целях сохранения культурного и художественного разнообразия, охраны богатого культурного наследия, развития культурных учреждений и услуг, а также творческой деятельности. |
Moreover, several experiments are aimed at showing schoolchildren the different aspects of creative work: for instance, electrical engineering students have been able to work on the lighting for a dance performance. | Кроме того, некоторые мероприятия дают учащимся возможность ознакомиться с различными аспектами художественного творчества (например, учащиеся электротехнического учебного заведения принимали участие в организации освещения хореографического спектакля). |
Freedom of cultural creation and production is protected by article 10 of the Constitution, by which the State guarantees all citizens their public and individual freedoms, including "freedom of intellectual, artistic and scientific creative effort". | Свобода творчества и создания предметов культуры защищена статьей 10 Конституции, которая гласит, что государство гарантирует всем гражданам публичные и индивидуальные свободы, в частности «свободу интеллектуального, художественного и научного творчества». |
The Government has adopted both non-traditional and creative approaches, such as theatre presentations, concerts and the literary and creative arts to disseminate and popularize the Government's efforts nationwide. | Правительство применило нетрадиционный и одновременно творческий подход, использовав театральные представления, концерты и возможности литературного и художественного творчества для распространения и популяризации усилий правительства в национальном масштабе. |
You people need to get more creative with these simulations. | Вам, народ, надо быть более изобретательными в этих ваших симуляциях. |
We're encouraged to be creative, get out of New York, shake things up. | Нас побуждают быть изобретательными, выбраться из Нью Йорка, дать себе встряску. |
Mr. Weisleder (Costa Rica) said that the main lesson learned from the MDG summit was that all countries faced very serious challenges and must be proactive and creative in seeking solutions to the problems. | Г-н Вайследер (Коста-Рика) говорит, что основной урок, полученный от встречи на высшем уровне по ЦРТ, состоит в том, что все страны сталкиваются с весьма серьезными проблемами и должны проявлять активность и быть изобретательными в поисках решения этих проблем. |
We need to dream, we need to be creative, and we all need to have an adventure in order to create miracles in the darkest of times. | Нужно мечтать, быть изобретательными, нам всем нужно приключение, чтобы творить чудеса в самые трудные из времён. |
It is therefore up to us to come up with a highly creative response. | И поэтому мы должны быть очень изобретательными в наших ответных действиях. |
We must be diligent and creative in giving women a role in peace processes. | Нам надлежит проявить усердие и изобретательность в наделении женщин той или иной ролью в мирных процессах. |
Now, it's time to get creative and look beyond Oxford and Cambridge. | Пора проявить изобретательность, и поискать за пределами Оксфорда и Кембриджа. |
Creative ways of meeting the Commission's objectives had to be found if the situation did not improve. | Если ситуация не улучшится, потребуется проявить изобретательность в поиске средств для достижения целей Комиссии. |
So I had to get a little creative. | Так что пришлось проявить изобретательность. |
Get creative when you author video discs with the large variety of easy and fun menu templates in Menu Templates Pack 1. | Проявите изобретательность при авторинге видеодисков благодаря огромному разнообразию простых и забавных шаблонов меню пакета 1. |
I've never seen anyone come up with so many creative ways of saying no to a simple proposition. | Никогда не видела, чтобы человек настолько изобретательно сказал "нет" в ответ на простой вопрос. |
Such organizations have made creative use of legal conventions, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, to promote their demands for recognition for their work, fairer returns to their labour and access to social security. | Эти организации достаточно изобретательно используют правовые конвенции, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, для выполнения своих требований в отношении признания их деятельности, более справедливой оплаты труда и обеспечения доступа к системе социального обеспечения. |
I guess it's very creative. | Что ж, очень изобретательно. |
WFP's transport and logistics staff were creative and hardworking. | Сотрудники НПО, которые отвечали за транспортировку и материально-технические вопросы, действовали изобретательно и добросовестно. |
But my head unwraps around what appears limitless, man's creative violence. | Но моя голова занята другим, тем, что время не ограничивает, тому, как изобретательно зло. |
In April 2012, Marvel Television signed with Creative Artists Agency for live action representation. | В апреле 2012 года Marvel Television подписала контракт с агентством Creative Artists для представления телесериалов. |
That same year, Binnenalster GmbH from Germany purchased the assets of Ad Lib from the Government of Quebec, who had acquired them to prevent Creative Labs from buying them. | В том же 1992 году немецкая промышленная группа Binnenalster выкупила активы AdLib у правительства Квебека, которое приобрело их, чтобы обезопасить от возможного поглощения со стороны Creative Labs. |
This is understood in a broad way, as not all the available licenses are cataloged as free/libre (such as several Creative Commons licenses). | Это понимается в широком смысле, так как не все имеющиеся лицензии в каталоге бесплатны/свободны (например, несколько лицензий Creative Commons). |
In 2001, Lessig initiated Creative Commons, an alternative "some rights reserved" licensing system to the default "all rights reserved" copyright system. | В 2001 году Лессиг создал Creative Commons, систему лицензирования - «некоторые права защищены», альтернативу системе авторского права, где по умолчанию «все права защищены». |
We, at eGo Creative Media Solutions are firmly committed to our aims and devoted to our values helping our clients discover and focus on the infinite opportunities that lie ahead. | Мы, в eGo Creative Media Solutions полностью посвящаем себя нашим целям, искренне веря в полезность и важность нашей деятельности, помогая нашим клиентам отыскать и сфокусироваться на бесконечном количестве предстоящих возможностей. |