Sony Pictures will continue to finance, distribute, own and have final creative control of the Spider-Man films. | Sony Pictures будет продолжать финансировать, распространять, владеть и иметь окончательный творческий контроль над фильмами о «Человеке-пауке». |
The Organization will be more creative in seeking alternative means to disseminate information about vacancies and to attract the attention of promising candidates. | Организация будет применять более творческий подход и будет стремиться найти новые способы распространения информации о вакансиях и привлечения внимания потенциальных кандидатов. |
Now of course, there's a bunch of effects that this culture of copying has on the creative process. | Безусловно, имеются разнообразные воздействия культуры копирования на творческий процесс. |
He's so excessive, so creative, ...so each day is like a work of art for him. | Он такой неутомимый, такой творческий, что каждый день для него как произведение искусства. |
A creative approach to solving complex and unusual construction challenges and alternative design solutions help reduce the cost of manufacture of the product, enhance its functionality, providing an attractive appearance. | Творческий подход к решению сложных и нестандартных конструкционных задач и альтернативные конструкторские решения помогают уменьшить стоимость изготовления изделия, повышают его функциональность, предоставляют привлекательный внешний вид. |
I'm a creative director of an ad agency... but eventually I'd love to have my own shop. | Я креативный директор в рекламном агентстве... но мечтаю однажды открыть свой магазин. |
I just... Ivan, you're a creative guy. | Иван, ты креативный парень, у тебя есть что сказать, ты должен воспользоваться этим. |
One creative director said he was a lion tamer. | Один креативный директор сказал будто он "укротитель львов". |
Dre was the business mind, and Lukas was the creative force, but they shared a common goal: | Дре - это деловой ум, а Лукас креативный движок, но у них была одна цель: |
After leaving Studio AKA, the creative director at Studio AKA encouraged Ben to join the new Cartoon Network studio in London, Cartoon Network Development Studio Europe. | После того, как Бен Боклет покинут Studio AKA, её креативный директор предложил Бену присоединиться к новой студии Cartoon Network в Лондоне, студии Cartoon Network Development Studio Europe. |
Only creative measures work for nerves and anxiety. | Только творчество помогает от нервов и беспокойства. |
My hands make with my mind creative | "Мое творчество - это мои руки и ум". |
South Africa had ratified the Charter for African Cultural Renaissance and believed that creative and cultural industries contributed to nation building, social cohesion, national healing and local economic development. | Южная Африка ратифицировала Хартию культурного возрождения Африки и считает, что творчество и культура способствуют национальному строительству, социальной сплоченности, национальному примирению и развитию местной экономики. |
The following strategic themes have been identified: peace education; diaspora and peacebuilding; urban violence; media, peace and security; and creative arts and peacebuilding. | Были определены следующие стратегические темы: просвещение по вопросам мира; диаспора и миростроительство; насилие в городских районах; средства массовой информации, мир и безопасность; и творчество и миростроительство. |
I'm the creative guy. | Я отвечаю за творчество. |
A creative, bold and flexible approach in keeping with the dynamics of these new and unexpected changes must be accompanied by matching actions and solutions. | Созидательный, смелый и гибкий подход, соответствующий динамике этих новых и непредсказуемых перемен, должен сопровождаться адекватными действиями и решениями. |
The same creative approach has been taken in crafting UNAMSIL's exit strategy and in establishing the United Nations Integrated Office in Sierra Leone with a comprehensive peacebuilding mandate. | Такой же созидательный подход был избран и по отношению к разработке стратегии выхода МООНСЛ, равно как и к учреждению Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, наделенного всеобъемлющим мандатом в области миростроительства. |
Russia reconfirms its position on the advisability of shifting attention from emergency humanitarian assistance to support for long-term projects that will strengthen and develop the countries' own creative potential. | Россия вновь подтверждает свою позицию о целесообразности переноса акцентов с чрезвычайных гуманитарных акций на поддержку долговременных проектов, усиливающих и развивающих собственный созидательный потенциал стран континента. |
Creative, our department, will be at 75 to 80% participation. | Созидательный, наш отдел, наше участие составит от 75 до 80%. |
Their stated goal was a "new deal" which would satisfy the "craving for security" without extinguishing the creative impulses generated by the market economy. | Они провозгласили своей целью «Новый курс», который удовлетворил бы «стремление к безопасности», но при этом не свел на нет созидательный импульс, порождаемый рыночной экономикой. |
Today I wish to reiterate our obligation to devise creative mechanisms for development financing. | Сегодня я хотел бы подтвердить взятое нами обязательство разработать новаторские механизмы для финансирования развития. |
The Office of the Prosecutor was seeking creative ways to encourage staff members to stay at the International Tribunal for the Former Yugoslavia, and retention incentives were crucial in this regard. | Канцелярия Обвинителя изыскивает новаторские пути стимулирования сотрудников к тому, чтобы они остались в составе Международного трибунала по бывшей Югославии, и стимулы для удержания персонала в этой связи имеют решающее значение. |
As indicated in paragraph 15 of the report, it is the intention of the Secretariat to develop flexible and creative staffing strategies in order to expand the use of National Professional Officers in field missions. | Как указано в пункте 15 доклада, Секретариат намерен разработать гибкие и новаторские стратегии укомплектования штатов в целях расширения практики использования национальных сотрудников-специалистов в полевых миссиях. |
The Committee recommends that the State party increase its efforts to translate informative material into the main indigenous languages and that it develop more creative methods to promote the Convention, including through audio-visual aids such as picture books and posters, in particular at the local level. | Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по переводу информационных материалов на основные языки коренного населения и разрабатывать более новаторские методы содействия осуществлению Конвенции, в том числе с использованием аудиовизуальных средств, таких, как иллюстрированные книги и плакаты, особенно на местном уровне. |
The Sierra Leone configuration will have to recommit itself to marshalling resources for Sierra Leone, in part by devising more creative and innovative ways to broaden the donor base. | Структура по Сьерра-Леоне должна будет вновь заявить о своей приверженности управлению ресурсами для Сьерра-Леоне, в частности изыскав более творческие и новаторские пути расширения базы доноров. |
Fostering partnerships between the public and private sectors may allow for short-term action and unlock creative solutions to long-term finance needs. | Развитие партнерских связей между государственным и частным секторами может привести к созданию необходимых условий для краткосрочных видов деятельности и разработки новаторских решений по удовлетворению потребностей в долгосрочном финансировании. |
The Secretariat should give Member States the best possible support, inter alia, by providing solid, credible analysis and workable, creative suggestions on ways of achieving progress. | Секретариату следует оказывать государствам-членам максимальную поддержку, в частности путем представления заслуживающих доверия результатов глубокой аналитической деятельности и практически применимых новаторских предложений в отношении путей достижения прогресса. |
The project will serve not only to develop innovative and creative approaches to safeguarding and promoting heritage and to culturally sensitive development projects but also as a powerful tool for enhancing dialogue and reconciliation in the region of South-East Europe. | Проект не только будет способствовать развитию новаторских и творческих подходов к сохранению и пропаганде наследия и проектов развития, восприимчивых к культуре, но и послужит мощным инструментом укрепления диалога и примирения в странах Юго-Восточной Европы. |
Oversaw a reduction in the refugee caseload of over 80 per cent, principally through greater success in resettlement using a variety of innovative and creative methods; | под его контролем число беженцев сократилось более чем на 80 процентов, главным образом благодаря более эффективному осуществлению программ переселения с использованием разнообразных новаторских и творческих методов; |
The Department of Public Information, committed to achieving the greatest public impact, continues to tell the United Nations story by strategically communicating the work and purposes of the United Nations through innovative and creative means. | Департамент общественной информации, ставя перед собой цель обеспечивать максимальное воздействие на общественное мнение, продолжает распространять информацию об Организации Объединенных Наций, освещая в стратегическом ключе работу и цели Организации Объединенных Наций с помощью новаторских и творческих средств. |
I spent my time being creative. | Я тратил все время на креатив. |
Always creative, aren't you, Rhodes? | Только креатив, да, Роудс? |
We all need to get creative. | Нам всем нужен креатив. |
The visitors of website had a chance to rate 12 works, which became winners in the «Creative Work of the Month» nomination throughout the year. | На суд гостей сайта было представлено 12 работ, которые становились в течение года победителями в номинациях «Креатив месяца». |
A visionary creative director Robert Sosin told why he chose this song: ... For the South Park campaign of 2014, we wanted a clear simple message to get people to tune in and a visual theme that could unite creative across many platforms. | Креативный директор Роберт Сосин рассказал, почему он выбрал эту песню: «... Для кампании South Park в 2014 году нам хотелось чёткое простенькое сообщение, чтобы заставить людей говорить об этом и визуальную тему, которая могла бы объединить креатив во многих платформах. |
Comprehensive and creative communication, both internally and externally, was seen as an essential part of the partnerships process. | Важным элементом процесса налаживания партнерских отношений являются всесторонние и конструктивные связи - как внутренние, так и внешние. |
They will continue to demand the international community's attention and challenge societies to find creative ways of dealing with it. | Они будут по-прежнему требовать к себе внимания международного сообщества и заставлять страны изыскивать конструктивные пути их преодоления. |
We look forward to creative discussions among all parties during the current General Assembly session in this regard. | Мы надеемся на то, что состоятся конструктивные дискуссии по этой теме среди всех участников в ходе текущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Our aim is to incorporate constructive and creative ideas in preparing a text for adoption at the current session of the General Assembly. | Наша цель - включить конструктивные и новаторские идеи в текст, который будет подготовлен для принятия в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mindful of the necessity to avoid a political impasse, it is essential that we all approach the process we are engaged in in a positive manner and continue to actively explore creative and constructive ideas on how to meet the various concerns involved. | Учитывая необходимость предотвращения политических тупиков, всем нам следует подходить к осуществлению процесса, в котором мы принимаем участие, с позитивной точки зрения и по-прежнему активно изучать творческие и конструктивные идеи, которые позволят лучше учитывать различные интересы, затрагиваемые в этой связи. |
Luxembourg should rethink its policies for parents and find creative ways to help both men and women, especially mothers, to change their attitudes. | Люксембург должен пересмотреть свою политику в отношении родителей и найти нетрадиционные подходы с целью помочь и мужчинам, и женщинам, в особенности матерям, изменить свою психологию. |
The Organization must find creative ways of alleviating the hardships that prevail in such areas and of providing staff members with access to basic necessities and safe goods. | Организации следует найти нетрадиционные пути облегчения тягот службы в таких местах и предоставления сотрудникам возможностей удовлетворения их элементарных потребностей и доступа к товарам, не представляющим риска для их здоровья. |
Finally, they need to learn from each other, while at the same time finding innovative and creative solutions targeted to the specific needs of their cities. | И наконец, им необходимо учиться друг у друга и в то же время изыскивать нетрадиционные и новаторские решения, направленные на удовлетворение специфических потребностей их городов. |
Although small, the SVF is crucial in enabling UNV to initiate, as a partner in development, creative, pioneering activities in the field and to demonstrate the role that volunteerism and volunteers can play in social development. | Хотя доля ресурсов СФДВ невелика, они имеют чрезвычайно важное значение, поскольку дают возможность ДООН в качестве одного из партнеров по развитию инициировать новаторские, нетрадиционные мероприятия на местах и показывать, что добровольцы и их движение могут играть полезную роль в социальном развитии. |
Meeting the high expectations would require unique and creative approaches, particularly within the challenge of limited resources, both human and financial. | Для того чтобы успешно справиться с поставленными серьезными задачами, потребуется применять нетрадиционные, творческие подходы, особенно в условиях серьезного дефицита ресурсов - как людских, так и финансовых. |
Article 39 provides that citizens enjoy artistic, scientific and technical creative freedom. | Граждане Туркменистана имеют право на свободу художественного, научного и технического творчества. |
While studying, Kulyk held the position of art director and stage manager of 12 creative bands at the same institute, bands that became winners of regional, republican and All-Soviet Union contests. | Одновременно с учёбой работал в этом же институте на должности художественного руководителя и режиссёра 12-ти творческих коллективов, которые стали победителями и дипломантами областных, республиканских и всесоюзных конкурсов. |
application of this right, including the creation of conditions necessary for scientific, literary and artistic creative work and protection of intellectual property as a result of these activities, are also indicated above. | этого права, включая создание условий, необходимых для научного, литературного и художественного творчества, равно как и защиты интеллектуальной собственности, являющейся результатом этой деятельности, также перечислены выше. |
Also, the states' Creative Artists Programme promotes contacts between prominent individuals who form part of the National System of Creative Artists and the communities of artists and cultural promoters of various bodies within the country. | Кроме того, в штатах осуществляется программа активизации связей между деятелями культуры, объединяемыми национальной системой художественного творчества, и группами деятелей искусства и организаторами культуры в различных субъектах федерации. |
literary translation of advertisement materials etc., that need not a word-for-word translation but a creative approach. | многое другое, что можно отнести к категории художественного перевода. |
We're encouraged to be creative, get out of New York, shake things up. | Нас побуждают быть изобретательными, выбраться из Нью Йорка, дать себе встряску. |
Investors are growing more creative by offering a range of purchase options, including "bundled" deals whereby the mine bundles the coal sales with the emission reductions. | с) инвесторы становятся более изобретательными и предлагают целый ряд вариантов покупки, включая заключение "пакетных" сделок, когда шахта увязывает продажу угля с сокращением объема выбросов; |
We'll just have to get creative. | Надо просто быть изобретательными. |
In order to keep up with bloggers and social media, dedicated reporters have to be increasingly creative to get the truth. | Чтобы идти в ногу с блоггерами и интернет-изданиями, специализированным журналистам необходимо быть все больше изобретательными чтобы докопаться до правды. |
We can be astonishingly inventive and creative. | Мы можем быть изумительно изобретательными и созидательными. |
The South Pacific has been particularly creative in devising approaches towards decolonization that take full account of local conditions. | Южнотихоокеанский регион проявлял особую изобретательность в разработке подходов к деколонизации, в полной мере учитывающих местные условия. |
We must be diligent and creative in giving women a role in peace processes. | Нам надлежит проявить усердие и изобретательность в наделении женщин той или иной ролью в мирных процессах. |
Adding new countries to its agenda was crucial to strengthening the role of the Commission, which must be imaginative and creative in evaluating approaches and situations when presented with requests for assistance from countries emerging from conflict. | Включение новых стран в повестку дня имеет важное значение для усиления роли Комиссии, которая, получая от стран просьбы об оказании помощи в период после завершения конфликтов, должна проявлять изобретательность и творческий подход при оценке направлений будущей работы и ситуаций. |
Get creative when you author video discs with the large variety of easy and fun menu templates in Menu Templates Pack 1. | Проявите изобретательность при авторинге видеодисков благодаря огромному разнообразию простых и забавных шаблонов меню пакета 1. |
Well, now, the rules do state that entrants are encouraged to be creative and to use their ingenuity, so we will allow it. | Сейчас правила утверждают, что участники должны проявлять свою индивидуальность и использовать изобретательность, поэтому мы все так и оставляем. |
Well, it's creative. | Ну, это изобретательно. |
Got to admit, it's creative, | Признаю, это изобретательно. |
I guess it's very creative. | Что ж, очень изобретательно. |
I will show you their creative ways of dealing with tough questions. | Я покажу, как изобретательно они решают трудные вопросы. |
And get pretty creative with it, too, apparently. | И довольно изобретательно, видимо. |
Copyright: whether to violate the publishers and the mayor Marco Valerio Editore on Foulard creative... | Авторское право: стоит ли нарушать издателями и мэром Марко Валерио Editore на фуляр Creative... |
The contents of this site are published under a Creative Commons License. | Содержание этого сайта публикуются под лицензии Creative Commons. |
Their assets were acquired by Creative through the bankruptcy court in September 2000 for US$32 million. | Имущество компании было впоследствии выкуплено Creative через Федеральный суд по делам о несостоятельности США за US$ 32 млн. |
Please notice that if not otherwise specified, the copyright owner is Mir Calculate, Ltd, his materials are licensed under Creative Commons Attribution Share-Alike license. | Обратите внимание, если не указано иное, правообладатель ООО "Мир Калкулэйт", материалы распространяются на условиях лицензии Creative Commons Attribution Share-Alike License. |
In 1999, Fabio began championing a new form of drum and bass he called "liquid funk", with a compilation release of the same name on his Creative Source label. | В 2000 году Fabio положил начало новой форме драм-энд-бейса, которую он назвал «ликвид-фанк», выпустив одноименную компиляцию на его лейбле Creative Source. |