| I wish I could be creative. | Жаль, что я не творческий человек. |
| As before, the only requirements for a copyright were that the work was creative and existed in an objective form on the territory of the USSR. | Как и прежде, единственными условиями защиты авторского права был творческий характер работы и существование в объективной форме на территории СССР. |
| While much creative thinking and innovation took place, there is a need to develop the capacity to plan in partnership with adolescents. | Однако несмотря на все новации и творческий подход к деятельности в рассматриваемой области, надлежащий потенциал для планирования такой деятельности в тесном сотрудничестве с молодежью еще не создан. |
| The Assembly should also pay special attention to new proposals and we therefore intend to continue to strive for the broadest possible participation by non-governmental organizations active in the field of disarmament and welcome at the same time the creative contributions that they continue to make. | Ассамблея должна также уделить особое внимание новым предложениям, и поэтому мы намерены продолжать добиваться как можно более широкого участия неправительственных организаций, активно занимающихся вопросами разоружения, и приветствовать одновременно тот творческий вклад, который они могут внести. |
| Let us uncover the creative capacities that lie deep within us. | Давайте раскрепостим свой органический творческий потенциал. |
| Triangular cooperation has been seen by many conventional donors as a creative funding mechanism in the face of the increasing scarcity of resource flows. | Многие традиционные доноры рассматривают трехстороннее сотрудничество как креативный механизм финансирования в условиях обостряющегося дефицита ресурсов. |
| In October 2014, Pixar's former chief creative officer John Lasseter revealed at the Tokyo International Film Festival that the film would feature a tribute to Hayao Miyazaki's film The Castle of Cagliostro, in a form of an old Citroën 2CV. | В октябре 2014 года на Токийском международном кинофестивале креативный директор студии Pixar Джон Лассетер отметил, что новый фильм будет данью фильму «Замок Калиостро» режиссёра Хаяо Миядзаки в форме старого Citroën 2CV. |
| Creative director Gregoire Spillmann argued that existing dance games were merely instructing players to press buttons with their feet, rather than actually dance. | Креативный директор Грегуар Спиллманн утверждал, что танцевальные игры просто инструктируют игроков нажимать кнопки ногами, а не танцевать. |
| Marelis Agency is capable to face most complicated challenges set by the client, using our excellent expert knowledge as well as individual and creative approach. | Агентство «Марелис» решает самые сложные задачи, поставленные заказчиком, используя профессиональные знания высочайшего уровня, индивидуальный и креативный подход. |
| The creative staff of the company produces layouts, art and computer backgrounds, special effects and installation of any complexity. | Креативный персонал компании производит StoryBoards, LayOuts, оригинальные рисованные и компьютерные фоны, спецэффекты и монтаж любой сложности на самом высоком художественном и техническом уровне. |
| You know, art therapy, creative expression. | Лечение искусством, творчество. |
| The creative work of Amirkhanyan is considered a master copy of Armenian musical life; his songs gave fame to many stars of Armenian and Russian variety performer. | Творчество Амирханяна считается эталоном армянской музыкальной жизни, его песни принесли известность многим звездам армянской и российской эстрады. |
| He teaches English literature and creative writing at Royal Holloway, University of London. | Преподавал английскую литературу и литературное творчество в Лондонском университете Роял Холловей. |
| Since scientific research and artistic pursuits are essential parts of the human spirit, and freedom of inquiry plays an important part in cultural progress, the Government puts great emphasis on the freedom of creative activity. | Поскольку научные исследования и артистическое творчество являются основными составляющими человеческого духа, а свобода исследований играет важную роль в культурном прогрессе, правительство уделяет большое внимание свободе художественного творчества. |
| Competition categories include architecture and design, information technology, labour-saving innovations and engineering solutions, decorative and applied art, creative writing and social commentary. | В конкурсе принимает участие молодежь от 15 до 25 лет по направлениям: архитектура и дизайн; информационные технологии, рационализаторские предложения и технические разработки; традиционное и декоративно-прикладное искусство; литературное творчество и публицистика. |
| Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. | Надежда, а не страх - главный созидательный принцип в человеческих делах. |
| Women have come to understand that they can count only on their own strength and on their creative capacity for mobilization, for their movement is universal. | Женщины поняли, что они могут рассчитывать только на свои собственные силы, на свой созидательный мобилизационный потенциал, поскольку их движение является универсальным. |
| The number of programmes of high quality reflects the considerable creative and performing talent which goes into their making, and it is from broadcasting that many people derive their impressions of the wealth and breadth of the United Kingdom's heritage and culture. | Целый ряд высококачественных программ отражает огромный созидательный и исполнительский талант, который используется при их подготовке, и именно из радио- и телевизионных программ люди могут создавать представление о богатстве и многообразии наследия и культуры Соединенного Королевства. |
| Therefore, in protecting the heritage of peoples around the world, the Organization has made a commitment to keeping identities unique, complete, creative and engaged. | Поэтому, оберегая наследие народов повсюду на планете, Организация обязалась охранять уникальный, законченный и созидательный характер их самобытности, проявляющийся в действии. |
| I think there's something really interesting to watching people as they go through this creative toil - something we can all relate to, this creative process of trying to come up with something from nothing. | Я думаю, действительно интересно наблюдать за тем, как люди проходят через этот созидательный труд - к чему все мы имеем отношение - процесс создания нечто из ничего. |
| The Department continues to explore creative ways to issue press releases in more official languages of the United Nations. | Департамент продолжает изыскивать новаторские способы публикации пресс-релизов на других официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| The independent expert encouraged them in their work and urged them to seek resources in creative ways. | Независимый эксперт приветствовал их работу и настоятельно призвал их изыскивать ресурсы, используя для этого новаторские подходы. |
| (b) Develop more creative methods to promote the Convention, including through audio-visual aids such as picture books and posters, in particular at local level, and through media; | Ь) разработать более новаторские методы содействия распространению Конвенции, в том числе с использованием аудиовизуальных средств, таких, как иллюстрированные книги и плакаты, особенно на местном уровне и в средствах массовой информации; |
| Although small, the SVF is crucial in enabling UNV to initiate, as a partner in development, creative, pioneering activities in the field and to demonstrate the role that volunteerism and volunteers can play in social development. | Хотя доля ресурсов СФДВ невелика, они имеют чрезвычайно важное значение, поскольку дают возможность ДООН в качестве одного из партнеров по развитию инициировать новаторские, нетрадиционные мероприятия на местах и показывать, что добровольцы и их движение могут играть полезную роль в социальном развитии. |
| The Inspector is heartened to learn that, despite resource constraints, organizations have implemented innovative and creative ways to motivate staff and show their commitment to a culture of accountability. | Инспектор с воодушевлением узнал о том, что, несмотря на ограниченность ресурсов, организации используют новаторские и творческие способы для мотивации сотрудников и демонстрации своей приверженности культуре подотчетности. |
| The Group of Friends of Spanish was ready to assist in searching for creative solutions and reworking old models. | Группа друзей испанского языка готова оказать содействие в поиске новаторских решений и пересмотре старых моделей. |
| They also have comparative advantages in terms of maintaining confidentiality, thinking creative ideas outside the box and maintaining an impartial approach, thanks to the lack of a strong political motivation. | Они также обладают сравнительными преимуществами в том, что касается сохранения конфиденциальности, нестандартного мышления и генерирования новаторских идей и применения беспристрастного подхода, поскольку у них нет какой-либо серьезной политической мотивации. |
| Indeed, the Council's members and - with respect to an open debate on conflicts in Africa - the States Members of the United Nations have demonstrated outstanding creative insight in offering fresh and innovative solutions and strategies. | В самом деле, и члены Совета, и другие государства-члены Организации Объединенных Наций - по крайней мере, в том, что касается открытых обсуждений конфликтов в Африке, - по-прежнему демонстрируют выдающуюся созидательную прозорливость в предложении свежих и новаторских решений и стратегий. |
| The Department of Public Information, committed to achieving the greatest public impact, continues to tell the United Nations story by strategically communicating the work and purposes of the United Nations through innovative and creative means. | Департамент общественной информации, ставя перед собой цель обеспечивать максимальное воздействие на общественное мнение, продолжает распространять информацию об Организации Объединенных Наций, освещая в стратегическом ключе работу и цели Организации Объединенных Наций с помощью новаторских и творческих средств. |
| Support was also expressed by all participants for the use of creative and innovative solutions for | Все участники также высказались в поддержку использования творческих и новаторских решений в деле публикации и распространения докладов Комиссии. |
| I spent my time being creative. | Я тратил все время на креатив. |
| It is his desire to create new things and implement effective creative ideas that brought him to Flexi. | Именно стремление создавать новое и желание внедрять эффективный креатив привели его во «Flexi». |
| Always creative, aren't you, Rhodes? | Только креатив, да, Роудс? |
| This is not a creative position. | Здесь не нужен креатив. |
| A visionary creative director Robert Sosin told why he chose this song: ... For the South Park campaign of 2014, we wanted a clear simple message to get people to tune in and a visual theme that could unite creative across many platforms. | Креативный директор Роберт Сосин рассказал, почему он выбрал эту песню: «... Для кампании South Park в 2014 году нам хотелось чёткое простенькое сообщение, чтобы заставить людей говорить об этом и визуальную тему, которая могла бы объединить креатив во многих платформах. |
| Even when financial constraints have impeded full-fledged options, States have found creative solutions. | Даже в случае когда финансовые трудности препятствовали принятию мер в полном объеме, государствам удавалось находить конструктивные решения. |
| They will continue to demand the international community's attention and challenge societies to find creative ways of dealing with it. | Они будут по-прежнему требовать к себе внимания международного сообщества и заставлять страны изыскивать конструктивные пути их преодоления. |
| The Special Representative commends the Government of Rwanda for its creative efforts to hasten the reduction of the caseload. | Специальный представитель высоко оценивает конструктивные усилия, предпринимаемые правительством Руанды для того, чтобы быстрее сократить объем нерассмотренных дел. |
| In line with this approach I made the bold and creative suggestions to Mr. Clerides that we could work on the basis of such formulas as "land for peace" and "land for a viable solution". | В соответствии с этим подходом я представил г-ну Клиридису смелые и конструктивные предложения о том, что мы можем действовать на основе таких формул, как "земля в обмен на мир" и "земля в обмен на эффективное решение". |
| China calls upon all parties concerned to pursue responsible, constructive and comprehensive diplomatic efforts to strengthen dialogue and communication, build confidence and remove mistrust, demonstrate full flexibility and seek creative ways to resume negotiations, so as to achieve a long-term, comprehensive and appropriate agreement. | Китай призывает все заинтересованные стороны продолжать предпринимать ответственные, конструктивные и всеобъемлющие дипломатические усилия по активизации диалога и обмена мнениями, укреплять доверие и устранять причины недоверия, демонстрировать полную гибкость и вести поиск творческих путей для возобновления переговоров в целях обеспечения долговременного, всеобщего и надлежащего урегулирования. |
| Yet, these countries all have to find creative and new ways of helping its citizens' transition from war to peace by a thorough program of employment training and creation. | Однако всем этим странам еще предстоит найти нетрадиционные и новые пути оказания помощи своим гражданам в период перехода от войны к миру путем разработки детальной программы профессиональной подготовки и создания рабочих мест. |
| The Organization must find creative ways of alleviating the hardships that prevail in such areas and of providing staff members with access to basic necessities and safe goods. | Организации следует найти нетрадиционные пути облегчения тягот службы в таких местах и предоставления сотрудникам возможностей удовлетворения их элементарных потребностей и доступа к товарам, не представляющим риска для их здоровья. |
| In addition, creative ways to deliver a micronutrient "product" could be considered but would have to be worked out in a manner that ensures sustainable availability to the poorest of the poor. | Кроме этого, можно изучить другие нетрадиционные пути обеспечения населения продуктами, содержащими питательные микроэлементы, однако это необходимо делать таким образом, чтобы обеспечить на устойчивой основе доступ к этим микроэлементам самых обездоленных. |
| Although small, the SVF is crucial in enabling UNV to initiate, as a partner in development, creative, pioneering activities in the field and to demonstrate the role that volunteerism and volunteers can play in social development. | Хотя доля ресурсов СФДВ невелика, они имеют чрезвычайно важное значение, поскольку дают возможность ДООН в качестве одного из партнеров по развитию инициировать новаторские, нетрадиционные мероприятия на местах и показывать, что добровольцы и их движение могут играть полезную роль в социальном развитии. |
| Meeting the high expectations would require unique and creative approaches, particularly within the challenge of limited resources, both human and financial. | Для того чтобы успешно справиться с поставленными серьезными задачами, потребуется применять нетрадиционные, творческие подходы, особенно в условиях серьезного дефицита ресурсов - как людских, так и финансовых. |
| The festival of children creative activity "Christmas in Petersburg". | Фестиваль детского художественного творчества "Рождество в Петербурге". |
| The legislation concerning artists recognizes their work as a profession whose members should enjoy all rights and obligations that entitle them to benefit from social security rights, health insurance and the establishment of creative enterprises with a view to promoting citizens' involvement in cultural life. | Закон о статусе художника признает профессию художника как профессиональную деятельность, которая должна быть сопряжена с возникновением всех прав и обязательств, способных обеспечить художнику возможность пользоваться правами на социальное обеспечение, медицинское страхование и создание художественного предприятия с целью приобщения граждан к культурной жизни. |
| Accordingly, the State sponsors gifted and creative individuals in all fields of artistic and cultural endeavour by providing dedicated art centres equipped with modern tools and equipment. | Поэтому государство стремится поощрять одаренных, творческих личностей во всех сферах художественного и культурного творчества посредством создания специализированных центров искусств, оснащенных современной техникой и оборудованием. |
| Regarding the realization that we would have done better and also the artistic creative impulse is not high quality, but also tell the media dell'artisticità rovatese is comparable to a paracarro. | В связи с осознанием того, что мы бы сделали лучше, а также художественного творческого импульса не является высокое качество, но и dicamo, что в среднем dell'artisticità rovatese сопоставимо с paracarro. |
| The National Dance Company and National Dance School train and create dance and creative art forms in keeping with Guyanese cultural diversity. | Национальная танцевальная компания и Национальная школа танца осуществляют подготовку танцоров и создают танцевальные спектакли и другие формы художественного самовыражения в соответствии с культурным многообразием страны. |
| The Monitoring Group has observed a detectable shift in the pattern of financing of arms embargo violations, involving creative methods of transferring value across international borders. | Группа контроля отметила заметный сдвиг в системе финансирования действий, представляющих собой нарушения эмбарго на поставки оружия, сопряженный с изобретательными методами перемещения ценностей через международные границы. |
| Drug dealers have gotten so creative. | Наркоторговцы стали такими изобретательными. |
| We can be astonishingly inventive and creative. | Мы можем быть изумительно изобретательными и созидательными. |
| It is therefore up to us to come up with a highly creative response. | И поэтому мы должны быть очень изобретательными в наших ответных действиях. |
| We can be astonishingly inventive and creative. | Мы можем быть изумительно изобретательными и созидательными. |
| If we are daring, we can be creative. | Если действовать смело, мы сможем проявить изобретательность. |
| We must be very creative in establishing new procedures for decision-making in the General Assembly without inconsistencies with the United Nations Charter, which already has provisions on decision-making in the General Assembly. | Мы должны проявить исключительную изобретательность в разработке новых процедур принятия решений в Генеральной Ассамблее, не вступая при этом в противоречие с Уставом Организации Объединенных Наций, в котором уже есть положения о процедуре принятия решений в Генеральной Ассамблее. |
| DANIELLE GOT PREGNANT, AND BREE GOT CREATIVE. | Когда забеременела Даниэль, Бри проявила изобретательность. |
| There could be many ways to achieve this objective and we should all be creative in this regard. | К достижению этой цели может вести множество путей, и в этом отношении мы все должны проявить изобретательность. |
| My delegation would like to pay a tribute to all those whose imagination, creative spirit and intelligence led to the drafting of the provisions of the 111 Articles of the Charter. | Наша делегация хотела бы воздать должное всем тем, кто проявил изобретательность, творческий подход и интеллект, что позволило разработать положения 111 статей Устава. |
| Keep an eye on this one, because she has become very creative about not eating her vegetables. | За этой глаз да глаз, она научилась изобретательно избавляться от овощей. |
| Got to admit, it's creative, | Признаю, это изобретательно. |
| I guess it's very creative. | Что ж, очень изобретательно. |
| I will show you their creative ways of dealing with tough questions. | Я покажу, как изобретательно они решают трудные вопросы. |
| I found some Styrofoam, and I stuffed it inside, which I thought was both kind of creative and ironic. | Я набила ее пенопластовыми шариками, по-моему, это и изобретательно, и забавно. |
| How many people have heard of creative commons? | Как много людей слышали о Creative Commons? |
| In the category of drinks, the campaign for Franck Café Cappuccino "Get creative" won the silver Effie. | В категории напитков кампания Franck Café Cappuccino «Get creative» завоевала серебряную награду «Effie Award». |
| This work by Frasiscattate is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 2.5 Italy License. | Эта работа Frasiscattate лицензируется в соответствии с Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 2.5 Италии лицензии. |
| In 2004 the Creative Assembly released the critically acclaimed Rome: Total War, which has spawned many sequels. | В 2004 году Creative Assembly выпустила Rome: Total War, о котором хорошо отозвались рецензенты, и игра получила несколько продолжений. |
| Please notice that if not otherwise specified, the copyright owner is Mir Calculate, Ltd, his materials are licensed under Creative Commons Attribution Share-Alike license. | Обратите внимание, если не указано иное, правообладатель ООО "Мир Калкулэйт", материалы распространяются на условиях лицензии Creative Commons Attribution Share-Alike License. |