| In recent years, the Special Committee had endeavoured to engage the administering Powers in a transparent and creative dialogue on the future of the Territories, whose circumstances and characteristics were all unique. | В последние годы Специальный комитет пытается вовлечь управляющие державы в открытый и творческий диалог о будущем территорий, особенности и характеристики которых носят уникальный характер. |
| As our President has stated, we are working tirelessly to create equitable conditions conducive to the building of a society where equal opportunities exist for everyone and where creative genius of mankind is given free rein and is our central focus. | Как заявил наш президент, мы неустанно трудимся для того, чтобы создать равноправные условия, способствующие построению общества, в котором для всех созданы равные возможности и где творческий гений человечества свободно развивается и находится в центре нашего внимания. |
| My country wishes to pay well-deserved tribute to the CTC's Chairman, Sir Jeremy Greenstock for his commitment, his creative imagination, his enthusiasm and his impartiality. | Моя страна хотела бы воздать должное Председателю КТК сэру Джереми Гринстоку за его приверженность делу, творческий дух, энтузиазм и беспристрастность. |
| And national prize contests of literary works are organized to praise and give due prizes to the excellent ones, enhancing the creative zeal of working people. | Организуются национальные конкурсы на лучшие литературные произведения, отличившимся присуждаются призы, что укрепляет творческий энтузиазм трудящихся. |
| Creative and flexible thinking on how to reduce this backlog, such as the proposal that the Committee on the Rights of the Child sit in two chambers, was welcomed by several States. | Ряд государств приветствовали творческий и гибкий анализ вопроса о том, как уменьшить это отставание, например предложение проводить заседания Комитета по правам ребенка в двухкамерном формате. |
| I'm a creative director of an ad agency... but eventually I'd love to have my own shop. | Я креативный директор в рекламном агентстве... но мечтаю однажды открыть свой магазин. |
| He is all architectural and creative now, isn't he? | Теперь он весь такой архитектурный и креативный, не так ли? |
| The first was Paul Arden - a former creative director of Saatchi and Saatchi who appeared to talk at the Cannes Lions advertising festival. | Первым стал Пол Арден - бывший креативный директор Saatchi & Saatchi, появившийся на международном фестивале рекламы «Каннские львы». |
| On 23 January 2012, Criterion's creative director, Craig Sullivan, said on Twitter that the Guildford-based studio has "lots to share over the coming months". | 23 января креативный директор Criterion Games, Крейг Салливан заявил в Twitter, что студия в Гилфорде «очень много расскажет в ближайшие месяцы». |
| The cover photo was shot by Lionel Deluy while the creative direction was led by Frank Maddocks (a Deftones-companion since 2000s White Pony). | Дизайн обложки разработали фотограф Лайонел Делай и креативный директор Фрэнк Мэддокс (который участвовал в разработке обложки альбома Deftones White Pony в 2000 году). |
| Particular attention is paid to the involvement of children with disabilities into artistic creative work. | Особое внимание обращается на вовлечение детей с инвалидностью в художественное творчество. |
| The exhibition reflects mature creative work and skills of the artist. | Выставка отражает зрелое творчество и мастерство В.Мишина. |
| We Paraguayans accept our geographical disadvantage as an opportunity to be creative and industrious, as our development requires. | Мы, парагвайцы, воспринимаем наше невыгодное географическое положение как возможность проявить творчество и трудолюбие, которые необходимы для нашего развития. |
| Article 25 establishes the right of men and women to freely express their personality, to be creative, and to forge their own identity. | Кроме того, в статье 25 закреплено право на свободное выражение своего мнения, на творчество и формирование личности мужчин и женщин. |
| Creative art and copy, | "Художественное творчество и рекламный текст", |
| The individual has been reaffirmed as the creative source of economic progress, political expression and artistic and intellectual achievement. | Утвердился такой взгляд на человека, когда он рассматривается как созидательный источник экономического прогресса, политического волеизъявления и художественных и интеллектуальных достижений. |
| Above all, it is creative, in the sense that authentic sportsmen and sportswomen create an enduring atmosphere of peace and well-being. | Кроме всего прочего он имеет созидательный характер в том смысле, что настоящие спортсмены и спортсменки создают прочную атмосферу мира и благополучия. |
| Creative, our department, will be at 75 to 80% participation. | Созидательный, наш отдел, наше участие составит от 75 до 80%. |
| Therefore, in protecting the heritage of peoples around the world, the Organization has made a commitment to keeping identities unique, complete, creative and engaged. | Поэтому, оберегая наследие народов повсюду на планете, Организация обязалась охранять уникальный, законченный и созидательный характер их самобытности, проявляющийся в действии. |
| I think there's something really interesting to watching people as they go through this creative toil - something we can all relate to, this creative process of trying to come up with something from nothing. | Я думаю, действительно интересно наблюдать за тем, как люди проходят через этот созидательный труд - к чему все мы имеем отношение - процесс создания нечто из ничего. |
| The Office of the Prosecutor was seeking creative ways to encourage staff members to stay at the International Tribunal for the Former Yugoslavia, and retention incentives were crucial in this regard. | Канцелярия Обвинителя изыскивает новаторские пути стимулирования сотрудников к тому, чтобы они остались в составе Международного трибунала по бывшей Югославии, и стимулы для удержания персонала в этой связи имеют решающее значение. |
| Technical and vocational education and training should nurture innovative and creative skills, develop critical thinking and cultivate work ethics with a sense of social responsibility. | Техническое и профессиональное образование и подготовка должны прививать новаторские и творческие навыки, развивать критическое мышление и культивировать трудовую этику и чувство социальной ответственности. |
| Innovative, creative, practical communication tools | новаторские, творческие, практичные средства коммуникации |
| It behoves the Council also to look for more creative ways of actively engaging and involving in its work the wider membership of the United Nations, the non-members, which are expected to comply with its binding resolutions and decisions, including the generic legislation of the Council. | Совету надлежит также искать более новаторские пути для обеспечения активного участия и вовлечения в свою работу более широкого круга членов Организации Объединенных Наций, тех, кто не является членами, но, как ожидается, будут соблюдать обязательные резолюции Совета и его решения, включая общее законодательство Совета. |
| They attached importance to developing their young people and were pleased to note that the Department had also taken creative steps to reach educators and young people with objective and balanced information. | Они придают большое значение повышению уровня знаний молодежи и с удовлетворением отмечают, что Департамент также предпринимает новаторские меры по ведению работы среди работников образования и молодежи с целью распространения среди них объективной и сбалансированной информации. |
| Mr. Kamau (Kenya) said that the Special Committee on decolonization should be encouraged to pursue genuine dialogue aimed at finding fresh, concrete and more creative ways to eradicate colonialism. | Г-н Камау (Кения) говорит, что Специальному комитету по деколонизации следует продолжать подлинный диалог, нацеленный на нахождение новых, конкретных и более новаторских путей к искоренению колониализма. |
| Under the leadership of the United Nations, as the body holding primary responsibility for peace and security, we look forward to the development of creative and constructive partnerships between the United Nations and regional organizations. | Под руководством Организации Объединенных Наций, которая несет главную ответственность за поддержание мира и безопасности, мы очень надеемся на выработку новаторских и конструктивных форм партнерства между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
| What can be done at the local level, and is the privatisation of the energy sector positive for creative and innovative solutions? | Что можно было бы сделать на местном уровне и оказывает ли приватизация сектора энергетики позитивное воздействие на процесс нахождения творческих и новаторских решений? |
| In its continuous search for innovative development solutions, the Special Unit organized a number of South-South policy dialogue forums relating to remittances, the creative economy and technology transfer. | В рамках своего постоянного поиска новаторских решений в интересах развития Специальная группа организовала ряд форумов для политического диалога по линии Юг-Юг по вопросам денежных переводов, культурно-развлекательной индустрии и передачи технологий. |
| She agreed with the independent expert that the urgency of the existing challenges must be recognized, that the vital importance of the treaty regime as a whole must be reaffirmed and that the quest for creative and effective solutions must be pursued with energy and commitment. | Австралия, как и г-н Олстон, убеждена в необходимости признать неотложность поставленных проблем, вновь подтвердить ключевую важность всей системы контроля за осуществлением вышеуказанных документов и энергично осуществлять поиск эффективных и новаторских решений в этой области. |
| It is his desire to create new things and implement effective creative ideas that brought him to Flexi. | Именно стремление создавать новое и желание внедрять эффективный креатив привели его во «Flexi». |
| The creative ideas for the two campaigns of the Belarusian mobile operator were developed in Sahar. | Креатив для двух кампаний белорусского мобильного оператора разработан в Sahar. |
| You just pick your team, be creative and... | Набери команду, не забудь про креатив. |
| "Olimp" has summed up the results of the second annual contest for the best advertisement positioned in the Moscow metro, "Creative Work of the Year". | Компания «Олимп» подвела итоги второго ежегодного конкурса на лучшую рекламную работу, размещенную в московском метро, - «Креатив года». |
| The desire to find new ways and opportunities spurs the creative thought. | Из поиска новых путей и возможностей рождается креатив. |
| Comprehensive and creative communication, both internally and externally, was seen as an essential part of the partnerships process. | Важным элементом процесса налаживания партнерских отношений являются всесторонние и конструктивные связи - как внутренние, так и внешние. |
| Early participation will help to generate more creative solutions that are likely to meet a wider range of objectives. | Участие на ранних этапах работы позволит разработать более конструктивные решения, способные обеспечить решение большего круга задач. |
| Canada readily recognizes that any sustainable resolution of the sources of this escalation in regional tensions will require positive and creative action - primarily by the States directly concerned, but also supported by the broader international community. | Канада охотно признает, что для любого долгосрочного решения проблем, лежащих в основе этой эскалации региональной напряженности, потребуются позитивные и конструктивные действия - в первую очередь со стороны непосредственно заинтересованных государств, но при поддержке как можно более |
| Mindful of the necessity to avoid a political impasse, it is essential that we all approach the process we are engaged in in a positive manner and continue to actively explore creative and constructive ideas on how to meet the various concerns involved. | Учитывая необходимость предотвращения политических тупиков, всем нам следует подходить к осуществлению процесса, в котором мы принимаем участие, с позитивной точки зрения и по-прежнему активно изучать творческие и конструктивные идеи, которые позволят лучше учитывать различные интересы, затрагиваемые в этой связи. |
| In his statement, Mr. Ban-ki Moon expressed delight at greeting representatives to the tenth special session of the Council/Forum, noting that through similar sessions environment ministers and other representatives had for more than 20 years produced constructive and creative solutions to global sustainability challenges. | В своем заявлении г-н Пан Ги Мун тепло приветствовал участников десятой специальной сессии Совета/Форума, отметив, что на подобных сессиях министры по окружающей среде и другие представители вот уже на протяжении более 20 лет находят конструктивные и творческие пути решения глобальных проблем устойчивости окружающей среды. |
| Governments need to find creative ways to harness private capital markets. | Правительства должны изыскивать нетрадиционные пути мобилизации ресурсов рынков частного капитала. |
| The Prosecutor urged the Security Council to put its full weight behind the efforts of the Tribunals, and to be creative in finding ways to bring to bear the sort of pressure that would produce results. | Обвинитель настоятельно призвала Совет Безопасности оказать всемерную поддержку усилиям Трибунала и найти нетрадиционные способы оказания давления, которые дали бы реальные результаты. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime should explore creative funding mechanisms such as contributions from the private sector and cost-sharing arrangements for contracting technical experts to the Centre for International Crime Prevention. | Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности следует опробовать нетрадиционные механизмы финансирования, например, получение взносов от частного сектора и заключение соглашений о совместном финансировании в целях привлечения технических экспертов для Центра по международному предупреждению преступности. |
| Creative solutions to raise coverage of interventions such as iron-folate supplementation for girls and women of childbearing age and during pregnancy must be pursued so that these interventions can be strengthened and rapidly accelerated. | Следует находить нетрадиционные решения для расширения охвата такими мероприятиями, как предоставление девочкам и женщинам детородного возраста и во время беременности пищевых добавок с железом и фолиевой кислотой, с тем чтобы расширять масштабы таких мероприятий и существенно ускорить их темпы. |
| Creative approaches are used to try to give staff an opportunity to grow and broaden their knowledge and skill sets, for example, by facilitating attendance at professional conferences. | Чтобы обеспечить сотрудникам возможности для творческого роста, пополнения их знаний и совершенствования их профессиональных навыков, используются такие нетрадиционные подходы, как поощрение участия в профессиональных конференциях. |
| Guyana participates in and was the originator of the Caribbean Festival of Creative Arts (CARIFESTA) in 1973. | Гайана является участником Карибского фестиваля художественного творчества (КАРИФЕСТА), явившись в 1973 году одним из инициаторов его проведения. |
| The Ministry of Education provides financial support for cultural and artistic diversity, rich cultural heritage, cultural institutions and services and creative work. | Министерство просвещения оказывает финансовую поддержку в целях сохранения культурного и художественного разнообразия, охраны богатого культурного наследия, развития культурных учреждений и услуг, а также творческой деятельности. |
| The Maori have also registered a certification trademark to be used in relation to authentic Maori creative arts, which has caused an expansion of Maori cultural industry. | Маори также зарегистрировали сертифицированную торговую марку как знак самобытности художественного творчества маори, что послужило толчком к развитию культурной индустрии маори. |
| belonging to national minorities have the right to retain and develop their language, ethnic and cultural originality."Similarly, the Constitution provides that the State recognizes freedom of scientific, artistic and other creative endeavours and protects copyright and patent rights. | Аналогичным образом в Конституции предусматривается, что государство признает свободу научного, художественного и иного творчества, а также защищает авторское право и патентное право. |
| All State museums have special programmes and plans for working with children, including a wide range of measures in such areas as local history and creative arts. | Каждый государственный музей имеет специальную программу или план работы с детьми, куда включаются разнообразные мероприятия краеведческого и художественного направлений. |
| You people need to get more creative with these simulations. | Вам, народ, надо быть более изобретательными в этих ваших симуляциях. |
| The Monitoring Group has observed a detectable shift in the pattern of financing of arms embargo violations, involving creative methods of transferring value across international borders. | Группа контроля отметила заметный сдвиг в системе финансирования действий, представляющих собой нарушения эмбарго на поставки оружия, сопряженный с изобретательными методами перемещения ценностей через международные границы. |
| Mr. Weisleder (Costa Rica) said that the main lesson learned from the MDG summit was that all countries faced very serious challenges and must be proactive and creative in seeking solutions to the problems. | Г-н Вайследер (Коста-Рика) говорит, что основной урок, полученный от встречи на высшем уровне по ЦРТ, состоит в том, что все страны сталкиваются с весьма серьезными проблемами и должны проявлять активность и быть изобретательными в поисках решения этих проблем. |
| We need to dream, we need to be creative, and we all need to have an adventure in order to create miracles in the darkest of times. | Нужно мечтать, быть изобретательными, нам всем нужно приключение, чтобы творить чудеса в самые трудные из времён. |
| We can be astonishingly inventive and creative. | Мы можем быть изумительно изобретательными и созидательными. |
| If we are daring, we can be creative. | Если действовать смело, мы сможем проявить изобретательность. |
| The South Pacific has been particularly creative in devising approaches towards decolonization that take full account of local conditions. | Южнотихоокеанский регион проявлял особую изобретательность в разработке подходов к деколонизации, в полной мере учитывающих местные условия. |
| We must be very creative in establishing new procedures for decision-making in the General Assembly without inconsistencies with the United Nations Charter, which already has provisions on decision-making in the General Assembly. | Мы должны проявить исключительную изобретательность в разработке новых процедур принятия решений в Генеральной Ассамблее, не вступая при этом в противоречие с Уставом Организации Объединенных Наций, в котором уже есть положения о процедуре принятия решений в Генеральной Ассамблее. |
| We're judged internally and externally by our convictions and our trial wins, so prosecutors aren't really incentivized to be creative at our case dispositions, or to take risks on people we might not otherwise. | О нас судят изнутри и вне системы по приговорам и победам в судебных делах, поэтому у прокуроров на самом деле нет инициативы проявлять изобретательность в судебных постановлениях или брать на себя риск с людьми, который мы бы не стали брать. |
| All development policies should be flexible enough to accommodate the ingenuity and creative power of all individuals. | Любая политика в области развития должна быть достаточно гибкой, с тем чтобы она могла учитывать изобретательность и творческие возможности всех людей. |
| I've never seen anyone come up with so many creative ways of saying no to a simple proposition. | Никогда не видела, чтобы человек настолько изобретательно сказал "нет" в ответ на простой вопрос. |
| Got to admit, it's creative, | Признаю, это изобретательно. |
| WFP's transport and logistics staff were creative and hardworking. | Сотрудники НПО, которые отвечали за транспортировку и материально-технические вопросы, действовали изобретательно и добросовестно. |
| I will show you their creative ways of dealing with tough questions. | Я покажу, как изобретательно они решают трудные вопросы. |
| But my head unwraps around what appears limitless, man's creative violence. | Но моя голова занята другим, тем, что время не ограничивает, тому, как изобретательно зло. |
| The contents of this site are published under a Creative Commons License. | Содержание этого сайта публикуются под лицензии Creative Commons. |
| GeoNames is a geographical database available and accessible through various web services, under a Creative Commons attribution license. | GeoNames - географическая база данных, доступная через различные веб-сервисы по условиям лицензии Creative Commons. |
| ZiiLABS (still wholly owned by Creative) continues to retain all ownership of its StemCell media processor technologies and patents, and will continue to supply and support its ZMS series of chips to its customers. | При этом ZiiLABS (находясь в собственности у Creative) сохраняет за собой все права на технологии и патенты, касающиеся процессора StemCell, а также продолжает поставку и поддержку серии процессоров ZMS. |
| On the C/MS board in particular, the Philips chips had white pieces of paper with a fantasy CMS-301 inscription on them: real Creative parts usually had consistent CT number references. | Так, например, на платах C/MS микросхемы Philips были заклеены белой бумагой, на которой была напечатана несуществующая маркировка CMS-301, тогда как реально существующие устройства Creative имеют маркировку, начинающуюся с символов CT. |
| Creative Commons has been described as being at the forefront of the copyleft movement, which seeks to support the building of a richer public domain by providing an alternative to the automatic "all rights reserved" copyright, and has been dubbed "some rights reserved". | Creative Commons была описана как организация, находящаяся на переднем крае копилефт-движения, которое стремится поддержать создание более богатого общественного достояния, предоставляя альтернативу автоматическому авторскому праву по принципу «все права сохранены», получившую название «некоторые права сохранены». |