Английский - русский
Перевод слова Creative
Вариант перевода Творческий

Примеры в контексте "Creative - Творческий"

Примеры: Creative - Творческий
As part of the deal, the band would retain creative control over their artistic direction, with the band and label sharing profits equally after the label recoups costs associated with marketing, promotion and distribution. В рамках сделки группа сохранит творческий контроль над своим художественным направлением, при этом группа и лейбл будут делить прибыль поровну после того, как лейбл окупит расходы, связанные с маркетингом, продвижением и распространением.
On one of the sleepless nights, realizing that a creative crisis has come, the sculptor, in despair, destroys all creations in his workshop, leaving only one a work from college made during the third year, which he said was really made for people. В одну из бессонных ночей, поняв, что наступил творческий кризис, скульптор в отчаянии разрушает все творения у себя в мастерской, оставив лишь одну - работу третьего курса, которая, по его словам, «действительно была сделана для людей».
In 2016, Andrews launched a swimwear line Basic Swim, then in 2017 launched a ready-to-wear line Jeu Illimite and her creative office 1201 B Studios. В 2016 году Эндрюс запустила линию купальников Basic Swim, а в 2017 году линию женской одежды Jeu Illimite и свой творческий офис 1201 B Studios.
The stated objective of ARDI is to "promote the integration of developing countries into the global knowledge economy, allowing them to more fully realize their creative potential." Заявленная цель ARDI - «содействие интеграции развивающихся стран в глобальную экономику знаний, что позволяет им в более полной мере реализовать свой творческий потенциал».
That's not at all what my creative process is - I'm not the pipeline! Это далеко не весь мой творческий процесс, я ведь не бесконечный источник вдохновения!
When we track them down and ask them what's going on, they say something like, "I'm just not the creative type." Если мы проследуем за ними и спросим, что происходит, они скажут что-то вроде: «Просто я не творческий человек».
Yes, we are a brilliant and creative species, but we've created a little too much stuff - so much that our economy is now bigger than its host, our planet. Да, мы выдающийся и творческий биологический вид, но мы создали слишком много вещей - настолько много, что наша экономика больше, чем её хозяйка - наша планета.
The same thing the next day, and then the next, quickly slipping into a creative slump. И так день за днём, день за днём - у меня очень быстро наступил творческий кризис.
Its creative director, Douglas Hamilton, says he wanted to use the power of music to make people perform their "national duty." Его творческий директор, Дуглас Гамильтон, говорит что хотел использовать силу музыки, чтобы люди выполнили "свой национальный долг".
I mean, I'm a creative guy, but I need a computer, you know? Знаешь, я всегда думал, что я творческий малый, но мне для творчества нужен компьютер, понимаешь?
We believe that genuine development is that which is born of and spurred by our own entrepreneurship, creative potential, and by the genius and industry of our own people. Мы полагаем, что основой и стимулом подлинного развития являются наша собственная предпринимательская деятельность, творческий потенциал, а также выдающиеся способности и трудолюбие нашего народа.
Even though translation was a creative process and the judgement as to what constituted a good translation was inherently subjective, there had been documented cases of inaccurate translations in which the sense of the original text had been distorted. Даже несмотря на то, что перевод - это процесс творческий и суждение о том, что представляет собой хороший перевод, не может не быть субъективным, были зафиксированы случаи неточного перевода с искажением смысла оригинального текста.
The formidable humanitarian work undertaken by OLS in frequently adverse circumstances and, in particular, its creative and active approach to ensuring the respect of humanitarian principles; громадную гуманитарную работу, зачастую в неблагоприятных обстоятельствах, проделанную в рамках ОМЖС, и в частности ее творческий и активный подход к обеспечению соблюдения гуманитарных принципов;
We recognize that the human person is the focus and subject of development and therefore attach particular importance to investing in people, thus fostering their creative and productive capacity and contributing to their full self-realization. Мы признаем, что главной целью и объектом развития является человеческая личность, и поэтому придаем особое значение инвестициям на цели развития человеческой личности, укрепляя тем самым ее творческий и производственный потенциал в целях обеспечения ее полного самовыражения.
A special tribute should be paid to the Vice-Chairman and the Rapporteur of the Commission, as well as to the Chairpersons of the two Working Groups, for their imaginative and creative approach to the tasks entrusted to them by the Commission. Особую признательность следует выразить заместителю Председателя и Докладчику Комиссии, а также председателям двух рабочих групп, за их творческий подход к решению задач, возложенных на них Комиссией.
It makes clear that nothing will work without good governance, respect for the rule of law, and policies and institutions which unlock the creative energies of the people and promote investment, including foreign direct investment. В нем четко показано, что никакие меры не сработают в отсутствие благого управления, уважения правопорядка и стратегий и организаций, позволяющих раскрыть творческий потенциал населения и содействующих инвестиционной деятельности, в том числе прямым иностранным инвестициям.
The European Union and its member States, as providers of political and financial support for the inter-Congolese dialogue, will closely follow the progress of that meeting and will assess the spirit of conciliation and the constructive and creative attitudes of those taking part. Европейский союз и его государства-члены, оказывающие политическую и финансовую поддержку межконголезскому диалогу, будут пристально следить за ходом этого совещания, и, если на нем будет царить дух примирения и конструктивный и творческий подходы со стороны участников, это будет оценено по достоинству.
For their very survival, small States must usually be more creative, and that creativity could be put to better use if our right to more equitable participation in all the principal organs of the United Nations were respected. Для того чтобы обеспечить свое выживание, малые государства обычно должны проявлять более творческий подход, и этот творческий подход можно было бы использовать лучшим образом при условии соблюдения нашего права на более равноправное участие во всех основных органах Организации Объединенных Наций.
The Committee expresses its appreciation to the State party for the creative way in which its fifth periodic report was presented, in accordance with the Committee's guidelines for the preparation of reports, and for its frank oral report. Комитет благодарит государство-участник за творческий, новаторский подход к представлению пятого периодического доклада в соответствии с разработанными Комитетом руководящими принципами представления докладов, а также за откровенное выступление при его представлении.
When we track them down and ask them what's going on, they say something like, "I'm just not the creative type." Если мы проследуем за ними и спросим, что происходит, они скажут что-то вроде: «Просто я не творческий человек».
Ensuring protection of copyright and related rights in the interest of the development of contemporary creativity and fair remuneration for creative work, while at the same time upholding a public right of access to culture, in accordance with Article 27 of the Universal Declaration of Human Rights. Обеспечение охраны авторского права и смежных прав в интересах развития современного творчества и обеспечения справедливого вознаграждения за творческий труд при одновременной защите прав граждан на доступ к культуре в соответствии со статьей 27 Всеобщей декларации прав человека.
We believe it important that the Commission adopt creative and flexible approaches to the final form of the work on a topic: we do not agree with the view that the work of the Commission must ultimately take the form of a convention to be "complete". Мы считаем необходимым, чтобы Комиссия выработала творческий и гибкий подход к заключительному этапу работы по теме: мы не согласны с мнением о том, что для того, чтобы работа Комиссии считалась «завершенной», она должна в конечном итоге принять форму конвенции.
States that respect the rights of all their citizens and allow all of them a say in decisions that affect their lives are likely to benefit from their creative energies and to provide the kind of economic and social environment that promotes sustainable development. Государства, которые уважают права всех своих граждан и позволяют всем им участвовать в принятии решений, затрагивающих их судьбу, могут эффективнее использовать их творческий потенциал и обеспечить такие социально-экономические условия, которые содействуют устойчивому развитию.
To change the way Latin American countries sell themselves to foreign investors is a creative challenge. Selling goods for export and selling the country to foreign investors is very different. Изменение способа «продажи» самих себя для стран Латинской Америки - творческий шаг, ведь экспортировать товар и предлагать страну иностранным инвесторам - две разные вещи.
Thus, we need to be clear-sighted, creative and realistic and make innovative, broad-ranging and constructive proposals that can be translated into concrete actions taken solely in the interests of all our peoples and all our nations, which make up the family that we call humankind. Таким образом, мы должны выработать четкое видение, творческий и реалистичный подход и сформулировать новаторские, широкомасштабные и конструктивные предложения, которые могли бы привести к конкретным действиям исключительно в интересах всех наших народов и всех наших стран, входящих в семью, которую мы называем человечеством.