Some countries are exploring creative and low cost solutions to improve access to finance to entrepreneurs in remote areas. |
В некоторых странах сейчас изучаются нетрадиционные схемы, позволяющие предпринимателям в отдаленных районах легче привлекать финансовые средства без больших затрат. |
Most indicated they would welcome proposals from either their legislative bodies or the General Assembly on creative ways to cover this liability. |
Большинство организаций отметили, что они будут приветствовать предложения их директивных органов или Генеральной Ассамблеи, предусматривающие нетрадиционные способы покрытия таких обязательств. |
Governments need to find creative ways to harness private capital markets. |
Правительства должны изыскивать нетрадиционные пути мобилизации ресурсов рынков частного капитала. |
Luxembourg should rethink its policies for parents and find creative ways to help both men and women, especially mothers, to change their attitudes. |
Люксембург должен пересмотреть свою политику в отношении родителей и найти нетрадиционные подходы с целью помочь и мужчинам, и женщинам, в особенности матерям, изменить свою психологию. |
The Executive Board, in decision 94/7, requested the Administrator to explore creative means to support the continued growth of UNISTAR, including encouraging special contributions. |
Исполнительный совет в решении 94/7 просил Администратора изучить нетрадиционные средства поддержки постоянного роста ЮНИСТАР, включая поощрение специальных взносов. |
The Prosecutor urged the Security Council to put its full weight behind the efforts of the Tribunals, and to be creative in finding ways to bring to bear the sort of pressure that would produce results. |
Обвинитель настоятельно призвала Совет Безопасности оказать всемерную поддержку усилиям Трибунала и найти нетрадиционные способы оказания давления, которые дали бы реальные результаты. |
Expedited, creative and forthright measures are required on the political front to achieve a cessation of hostilities among all combatants as a first step towards creating an environment of stability in which human dignity might have some meaning. |
На политическом фронте для прекращения враждебных действий между всеми вовлеченными в конфликт сторонами в качестве первого шага к созданию обстановки стабильности, при которой достоинство человека будет иметь хоть какое-либо значение, необходимы скорейшие, нетрадиционные и решительные меры. |
Yet, these countries all have to find creative and new ways of helping its citizens' transition from war to peace by a thorough program of employment training and creation. |
Однако всем этим странам еще предстоит найти нетрадиционные и новые пути оказания помощи своим гражданам в период перехода от войны к миру путем разработки детальной программы профессиональной подготовки и создания рабочих мест. |
Even though the backlog of reports was clearly due to the increasing number of countries ratifying the Convention, the States parties had an obligation to explore creative and long-term measures to enable the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to fulfil its duties. |
Хотя задержка с рассмотрением докладов явно обусловлена увеличением числа стран, ратифицировавших Конвенцию, государства-члены обязаны найти нетрадиционные и долгосрочные способы, которые позволили бы Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин выполнять его функции. |
The United Nations Office on Drugs and Crime should explore creative funding mechanisms such as contributions from the private sector and cost-sharing arrangements for contracting technical experts to the Centre for International Crime Prevention. |
Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности следует опробовать нетрадиционные механизмы финансирования, например, получение взносов от частного сектора и заключение соглашений о совместном финансировании в целях привлечения технических экспертов для Центра по международному предупреждению преступности. |
Creative solutions must be found for those shortfalls, and they must be found quickly. |
Необходимо искать нетрадиционные пути устранения этих недостатков, и весьма оперативно. |
Creative, committed action at the community, district, national, regional and international levels has demonstrated that a better future for millions of affected children can be achieved. |
Нетрадиционные, целенаправленные меры на уровне общин, районов, стран, регионов и на международном уровне продемонстрировали, что для миллионов затронутых эпидемией детей можно построить лучшее будущее. |
Creative methods for increasing security, such as installation of emergency calling devices in homes, reinforcement of doors and the establishment of a hotline between agencies, KFOR and UNMIK police are being implemented. |
Для укрепления безопасности используются такие нетрадиционные методы, как установка в домах переговорных устройств на случай чрезвычайных ситуаций, укрепление дверей и введение прямой линии связи между учреждениями, СДК и полицией МООНВАК. |
Creative bilateral and multilateral approaches to assisting and supporting researchers, scientists and engineers have been developed, and it has been considerably easier to do so in fields where the military and civilian sectors have strong similarities. |
Разработаны нетрадиционные двусторонние и многосторонние подходы к оказанию помощи и поддержки исследователям, ученым и инженерам - задаче, которую значительно проще решать в тех областях, где между военным и гражданским секторами имеется много общего. |
As a result some have called for new creative public-private partnerships in the provision of water services. |
В результате некоторые из них обратились с призывом налаживать новые, нетрадиционные партнерские отношения между государственным и частным сектором в деле обеспечения водоснабжения. |
The Organization must find creative ways of alleviating the hardships that prevail in such areas and of providing staff members with access to basic necessities and safe goods. |
Организации следует найти нетрадиционные пути облегчения тягот службы в таких местах и предоставления сотрудникам возможностей удовлетворения их элементарных потребностей и доступа к товарам, не представляющим риска для их здоровья. |
Creative solutions to raise coverage of interventions such as iron-folate supplementation for girls and women of childbearing age and during pregnancy must be pursued so that these interventions can be strengthened and rapidly accelerated. |
Следует находить нетрадиционные решения для расширения охвата такими мероприятиями, как предоставление девочкам и женщинам детородного возраста и во время беременности пищевых добавок с железом и фолиевой кислотой, с тем чтобы расширять масштабы таких мероприятий и существенно ускорить их темпы. |
It is envisioned that Governments will implement policies and actions promoted by this initiative through creative multi-stakeholder partnerships, using innovative financial solutions to minimize or avoid the cost burden for schools. |
Предполагается, что в рамках данной инициативы правительства будут осуществлять стратегии и меры, действуя в рамках творческих многосторонних партнерств и используя нетрадиционные методы финансирования, с тем чтобы свести к минимуму расходы школ, связанные с доступом к Интернету, или сделать этот доступ бесплатным. |
The Fifth Meeting of HONLEA Europe recommended that Governments would consider a range of creative and innovative initiatives to overcome the perception that the abuse of Ecstasy and other so-called recreational drugs were attractive and safe. |
Пятое совещание ХОНЛЕА стран Европы рекомендовало правительствам разработать различные творческие и нетрадиционные инициативы, с тем чтобы изменить сложившееся представление о том, что злоупотребление "экстази" и другими так называемыми "развлекательными наркотиками" является привлекательным и безопасным. |
In addition, creative ways to deliver a micronutrient "product" could be considered but would have to be worked out in a manner that ensures sustainable availability to the poorest of the poor. |
Кроме этого, можно изучить другие нетрадиционные пути обеспечения населения продуктами, содержащими питательные микроэлементы, однако это необходимо делать таким образом, чтобы обеспечить на устойчивой основе доступ к этим микроэлементам самых обездоленных. |
Finally, they need to learn from each other, while at the same time finding innovative and creative solutions targeted to the specific needs of their cities. |
И наконец, им необходимо учиться друг у друга и в то же время изыскивать нетрадиционные и новаторские решения, направленные на удовлетворение специфических потребностей их городов. |
Although small, the SVF is crucial in enabling UNV to initiate, as a partner in development, creative, pioneering activities in the field and to demonstrate the role that volunteerism and volunteers can play in social development. |
Хотя доля ресурсов СФДВ невелика, они имеют чрезвычайно важное значение, поскольку дают возможность ДООН в качестве одного из партнеров по развитию инициировать новаторские, нетрадиционные мероприятия на местах и показывать, что добровольцы и их движение могут играть полезную роль в социальном развитии. |
Creative approaches are used to try to give staff an opportunity to grow and broaden their knowledge and skill sets, for example, by facilitating attendance at professional conferences. |
Чтобы обеспечить сотрудникам возможности для творческого роста, пополнения их знаний и совершенствования их профессиональных навыков, используются такие нетрадиционные подходы, как поощрение участия в профессиональных конференциях. |
Meeting the high expectations would require unique and creative approaches, particularly within the challenge of limited resources, both human and financial. |
Для того чтобы успешно справиться с поставленными серьезными задачами, потребуется применять нетрадиционные, творческие подходы, особенно в условиях серьезного дефицита ресурсов - как людских, так и финансовых. |
David Bornstein has even used the term "social innovator" interchangeably with social entrepreneur, due to the creative, non-traditional strategies that many social entrepreneurs use. |
Специалист в области социального предпринимательства Дэвид Борнштейн даже использует термин «социальный новатор» в качестве синонима «социального предпринимателя», поскольку многие из них, в самом деле, применяют в своей деятельности разнообразные творческие, нетрадиционные стратегии. |