| One third of the candidates for the diplomatic training course were women, and the same percentage of women was accepted to the course. | Женщины составляли треть кандидатов для обучения на курсах дипломатической подготовки, и такая же процентная доля женщин была принята на эти курсы. |
| The course will be developed and customized from an IGES course on conflict resolution (available on the same Internet page), thus reducing the cost of the course preparation. | Этот курс будет подготовлен и разработан на основе курса ИГСООС по разрешению конфликтов (размещен по тому же адресу в Интернете), что уменьшит расходы на его подготовку. |
| At Tbilisi State University's international law faculty, students can attend a special human rights course, and the legal faculty offers a course under the same name. | В Тбилисском государственном университете на факультете международного права студенты изучают специальный курс "Права человека", на юридическом факультете преподается предмет под тем же названием. |
| In Central Asia, a separate religious education course was taught in school, and then it was up to parents who wished to do so to have their child take a religion course separately. | В Центральной Азии в школах преподается курс, посвященный религиям, и, в то же время предусмотрено, что родители по своему желанию могут обучать своего ребенка религии на индивидуальной основе. |
| We have not run the course of our pessimism, because the same disappointment is apparent in the realm of conventional weapons. | Мы не исчерпали наш пессимизм, поскольку такое же разочарование очевидно в области обычных вооружений. |
| May the next American president pursue this course. | Пусть же следующий американский президент придерживается этого курса. |
| The same course of action should be followed in respect of jurisdictional immunities. | Таким же образом должно обстоять дело и с юрисдикционными иммунитетами. |
| The same materials were also distributed simultaneously to relevant Swedish embassies and to previous course participants for circulation in their academic institutions. | Такие же материалы одновременно были разосланы соответствующим посольствам Швеции и участникам предыдущих курсов для распространения в своих учебных заведениях. |
| An evaluation of the participants in the training course is also described in that chapter. | В этой же главе приводится оценка учебного курса слушателями. |
| If they are not in the ordinary course of business, consent is required. | Если же они осуществляются вне рамок обычных коммерческих операций, то требуется их согласие. |
| Other Panels have utilized these definitions when reviewing subsequent claims and this Panel adopts the same course. | Другие группы использовали эти определения в ходе рассмотрения последующих претензий, и настоящая Группа принимает тот же самый подход19. |
| At the same time, this course of action will foster the development and implementation of concerned national policies. | В то же время такой курс действий будет способствовать разработке и осуществлению соответствующих национальных стратегий. |
| Council members were urged to stay the course and support the panels. | К членам Совета был обращен настоятельный призыв продолжать идти тем же курсом и поддерживать группы. |
| Management from the prisons of the state of Mexico attended the same course at the Academy from 2 October to 20 November 2009. | Кроме того, в период с 2 октября по 20 ноября 2009 года в упомянутой академии было организовано профессиональное обучение по этой же тематике персонала руководящего звена центров содержания под стражей в штате Мехико. |
| There was also a course on values. | На это же был направлен и курс о человеческих ценностях. |
| In the end, though, cooperation among all 15 members is the preferred course of action. | И все же, в конечном итоге, сотрудничество между всеми 15 членами является предпочтительным образом действий. |
| Similar course done in Bahrain, April 2008 | Такой же курс был проведен в Бахрейне в апреле 2008 года. |
| The Assembly is on course to repeat that same pattern again this year. | В этом году Ассамблея находится уже на пути к тому, чтобы повторить ту же модель. |
| Primary Hg mining is off course still a large source of potential Hg emissions and adverse environmental effects. | Добыча первичной ртути, конечно же, по-прежнему является крупным источником возможных выбросов ртути и неблагоприятных экологических последствий. |
| However, this course of action is utilized with great caution. | В то же время этим правом Верховный суд пользуется крайне осторожно. |
| I have every respect for regulations, Miss Lane, course I do. | Я к правилам со всем уважением, мисс Лэйн, конечно же. |
| During the same period, over 500 staff members participated in the "Emergency trauma bag - first responder course". | В течение того же периода курс «Травматологический набор - оказание первой неотложной помощи» прошли более 500 сотрудников. |
| Of the girls trained, 62 per cent were employed within one year of completing their course. | В первый же год после окончания курсов 62 процента из них смогли найти работу. |
| However, SIAP and the Ministry of Internal Affairs and Communications of Japan intended to submit new course proposals through the Ministry for the next three-year cycle of JICA course offerings. | В то же время СИАТО и министерство внутренних дел и коммуникаций Японии планируют представить новые предложения о курсах через это министерство на следующий трехлетний цикл предложений ЯАМС по курсам. |
| "8.2.2.7.4 If an examination is based on a restricted basic training course, this limits the examination of the specialization course to the same scope.". | "8.2.2.7.4 Если экзамен проводится по ограниченному базовому курсу подготовки, то экзамен по специализированному курсу ограничивается в такой же мере". |