One third of the candidates for the diplomatic training course were women, and the same percentage of women was accepted to the course. |
Женщины составляли треть кандидатов для обучения на курсах дипломатической подготовки, и такая же процентная доля женщин была принята на эти курсы. |
The course will be developed and customized from an IGES course on conflict resolution (available on the same Internet page), thus reducing the cost of the course preparation. |
Этот курс будет подготовлен и разработан на основе курса ИГСООС по разрешению конфликтов (размещен по тому же адресу в Интернете), что уменьшит расходы на его подготовку. |
At Tbilisi State University's international law faculty, students can attend a special human rights course, and the legal faculty offers a course under the same name. |
В Тбилисском государственном университете на факультете международного права студенты изучают специальный курс "Права человека", на юридическом факультете преподается предмет под тем же названием. |
In Central Asia, a separate religious education course was taught in school, and then it was up to parents who wished to do so to have their child take a religion course separately. |
В Центральной Азии в школах преподается курс, посвященный религиям, и, в то же время предусмотрено, что родители по своему желанию могут обучать своего ребенка религии на индивидуальной основе. |
We have not run the course of our pessimism, because the same disappointment is apparent in the realm of conventional weapons. |
Мы не исчерпали наш пессимизм, поскольку такое же разочарование очевидно в области обычных вооружений. |
May the next American president pursue this course. |
Пусть же следующий американский президент придерживается этого курса. |
The same course of action should be followed in respect of jurisdictional immunities. |
Таким же образом должно обстоять дело и с юрисдикционными иммунитетами. |
The same materials were also distributed simultaneously to relevant Swedish embassies and to previous course participants for circulation in their academic institutions. |
Такие же материалы одновременно были разосланы соответствующим посольствам Швеции и участникам предыдущих курсов для распространения в своих учебных заведениях. |
An evaluation of the participants in the training course is also described in that chapter. |
В этой же главе приводится оценка учебного курса слушателями. |
If they are not in the ordinary course of business, consent is required. |
Если же они осуществляются вне рамок обычных коммерческих операций, то требуется их согласие. |
Other Panels have utilized these definitions when reviewing subsequent claims and this Panel adopts the same course. |
Другие группы использовали эти определения в ходе рассмотрения последующих претензий, и настоящая Группа принимает тот же самый подход19. |
At the same time, this course of action will foster the development and implementation of concerned national policies. |
В то же время такой курс действий будет способствовать разработке и осуществлению соответствующих национальных стратегий. |
Council members were urged to stay the course and support the panels. |
К членам Совета был обращен настоятельный призыв продолжать идти тем же курсом и поддерживать группы. |
Management from the prisons of the state of Mexico attended the same course at the Academy from 2 October to 20 November 2009. |
Кроме того, в период с 2 октября по 20 ноября 2009 года в упомянутой академии было организовано профессиональное обучение по этой же тематике персонала руководящего звена центров содержания под стражей в штате Мехико. |
There was also a course on values. |
На это же был направлен и курс о человеческих ценностях. |
In the end, though, cooperation among all 15 members is the preferred course of action. |
И все же, в конечном итоге, сотрудничество между всеми 15 членами является предпочтительным образом действий. |
Similar course done in Bahrain, April 2008 |
Такой же курс был проведен в Бахрейне в апреле 2008 года. |
The Assembly is on course to repeat that same pattern again this year. |
В этом году Ассамблея находится уже на пути к тому, чтобы повторить ту же модель. |
Primary Hg mining is off course still a large source of potential Hg emissions and adverse environmental effects. |
Добыча первичной ртути, конечно же, по-прежнему является крупным источником возможных выбросов ртути и неблагоприятных экологических последствий. |
However, this course of action is utilized with great caution. |
В то же время этим правом Верховный суд пользуется крайне осторожно. |
I have every respect for regulations, Miss Lane, course I do. |
Я к правилам со всем уважением, мисс Лэйн, конечно же. |
During the same period, over 500 staff members participated in the "Emergency trauma bag - first responder course". |
В течение того же периода курс «Травматологический набор - оказание первой неотложной помощи» прошли более 500 сотрудников. |
Of the girls trained, 62 per cent were employed within one year of completing their course. |
В первый же год после окончания курсов 62 процента из них смогли найти работу. |
However, SIAP and the Ministry of Internal Affairs and Communications of Japan intended to submit new course proposals through the Ministry for the next three-year cycle of JICA course offerings. |
В то же время СИАТО и министерство внутренних дел и коммуникаций Японии планируют представить новые предложения о курсах через это министерство на следующий трехлетний цикл предложений ЯАМС по курсам. |
"8.2.2.7.4 If an examination is based on a restricted basic training course, this limits the examination of the specialization course to the same scope.". |
"8.2.2.7.4 Если экзамен проводится по ограниченному базовому курсу подготовки, то экзамен по специализированному курсу ограничивается в такой же мере". |