Примеры в контексте "Course - Же"

Примеры: Course - Же
Whether a vote or consensus, or a combination of both - one alternating with the other in a complementary manner - is the proper course of action, the right course of action will be the one that all of us accept as useful, necessary and catalytic. Будь то голосование или консенсус или же комбинация их обоих - или же чередование одного с другим взаимодополняющим образом - в качестве надлежащего курса действий, правильным курсом действий будет тот, который мы все принимаем как полезный, необходимый и каталитический.
In addition, the quoted law prescribes a possibility for a student to sit for additional or differential exams for the purpose of transferring from one to some other school, change vocational course in the same school or acquire other vocational skills after finishing one vocational course. Кроме этого, в упомянутых законах для учащегося предусмотрена возможность сдачи дополнительных или дифференцированных экзаменов для перехода в другую школу, изменения курса профессиональной подготовки в той же школе или приобретения других профессиональных навыков по завершении одного из курсов профессиональной подготовки.
The African Union, which had provided $20,000 to support the course in 2011, had agreed to contribute $30,000 to the 2012 course and an additional voluntary contribution of approximately the same amount was expected from another donor. Африканский союз, предоставивший 20000 долл. США на поддержку проведения таких курсов в 2011 году, согласился выделить 30000 долл. США на проведение курсов в 2012 году; помимо этого, дополнительный добровольный взнос примерно такого же размера ожидается еще от одного донора.
The second Course Developers Workshop (New York, 28 April-10 May 1997), which was held immediately after the Coordination Conference, trained 14 individuals (course developers) from existing and newly established CDUs as well as from other organizations. На втором практикуме для методистов (28 апреля-10 мая 1997 года, Нью-Йорк), который проводился сразу же после координационной конференции, прошли обучение 14 методистов из действующих и только что созданных методических групп, а также из других организаций.
While urgent, potentially fatal health emergencies require priority action and resource mobilization, there is nevertheless a need to maximize benefits and strengthen health systems to provide long-term and far-reaching health prevention and care throughout the life course. Хотя смертельно опасные чрезвычайные ситуации в области здравоохранения требуют немедленной реакции и мобилизации ресурсов, надо все же добиваться максимальных результатов и укреплять систему здравоохранения в целом для реализации долгосрочных и далеко идущих программ по обеспечению профилактики и ухода на протяжении всей жизни людей.
In other cases, it is agreed with the staff member that the best course of action is for the Ombudsman to assist in the resolution of the conflict through contact with a third party. В других же случаях с сотрудником достигается договоренность о том, что для урегулирования конфликта Омбудсмену целесообразнее всего вступить во взаимодействие с третьей стороной.
The circumstances currently prevailing concerning the question of Antarctica demand a modified approach from the international community, bearing in mind the interlinkages between development, including social development, and peace and security, in our common endeavour to chart the course for our future. Ныне же превалирующие в отношении вопроса об Антарктике обстоятельства требуют от международного сообщества изменения его подхода к нему с учетом взаимосвязей между развитием, в том числе развитием социальным, и миром и безопасностью в наших общих усилиях по разработке курса на будущее.
In the same reports, the Secretary-General indicated that implementing some of the Panel's recommendations and their related financial implications would require further study, and would be dealt with in a second implementation report to be submitted to the General Assembly during the course of 2001. В тех же докладах Генеральный секретарь указал, что в связи с осуществлением некоторых рекомендаций Группы и соответствующими финансовыми последствиями будет необходимо дополнительно изучить ряд вопросов и эти вопросы будут рассмотрены во втором докладе об осуществлении, который будет представлен Генеральной Ассамблее в ходе 2001 года.
Nevertheless, the plan still had a significant effect on the course of World War II, in that only a few dozen U-boats had been completed by the outbreak of war. Тем не менее, план все же оказал значительное влияние на ход Второй мировой войны, поскольку к началу войны было завершено всего несколько десятков подводных лодок.
This work, through the textbook of the same name, videotapes of their lectures, and the availability on personal computers of the Scheme dialect of Lisp (used in teaching the course), has had a worldwide impact on university computer-science education. Эта работа, вместе с учебником с таким же названием, видеозаписями лекций, а также наличием на персональных компьютерах языка Scheme - диалекта Lisp (используется в преподавании курса), оказала влияние во всем мире на преподавание в университетах компьютерных наук.
Eventually, we arrived at the start of the Alpine course, which also meant our first encounter with a hill. в конце концов, мы приехали на Альпийскую трасу, что к тому же было нашей встречей с уклоном вверх.
The same representative stressed the need for improving the standard of technicians in this area of the law of integration as well as the advantages of holding the course in situ, which did not require sending valuable personnel, needed at home, on training trips abroad. Тот же представитель подчеркнул необходимость повышения уровня специалистов в этой области права, касающейся процесса интеграции, а также отметил преимущества проведения этого курса на местах, для организации которого не требуется направлять в рамках учебных поездок за границу ценных сотрудников, услуги которых необходимы самим странам.
Once again, if during the course of this meeting, the sponsors and the interested delegations inform me on the outcome of their consultations and if those consultations were conclusive we may also take up that draft resolution this afternoon. Опять же, если в ходе этого заседания авторы и заинтересованные делегации сообщат мне о результатах своих консультаций и если эти консультации будут исчерпывающими, мы сможем рассмотреть сегодня днем и этот проект резолюции.
There is a need, therefore, for action programmes that are comprehensive and substantive enough to set societies on the course of peace and development, yet modest enough to stay within realistic resource frames. Поэтому нужны программы действий, которые были бы достаточно всеобъемлющими и конструктивными, чтобы направить общество в русло мира и развития, и в то же время достаточно скромными по масштабам, чтобы не выходить за рамки реально имеющихся ресурсов.
The journey is long and arduous, but the country's leaders and its people have a wonderful opportunity to right historical wrongs while at the same time charting a new and purposeful course in their future. Предстоит пройти долгий и трудный путь, но лидеры страны и ее народ имеют прекрасную возможность исправить исторические ошибки и в то же время проложить новый и целенаправленный путь в будущее.
No, you're both speaking about the same thing, but you're not talking about the primary course. Нет, вы оба говорите об одном и том же, но забываете об основной причине.
Just as success in the preparatory process was not conceivable without the active involvement of these partners, neither will the implementation of the Habitat Agenda proceed on course without their active engagement. Точно так же, как успешный ход подготовительного процесса невозможно представить себе без активного вовлечения этих партнеров, точно так же и осуществление Повестки дня Хабитат, разумеется, будет зависеть от их активного участия.
The course was scheduled to be repeated during 1999; an additional session, to be co-sponsored by IAEA and the European Union, was also to be held in 1999 for countries of the Mediterranean. Его запланировано повторить в 1999 году; и в том же году для средиземноморских стран планируется провести дополнительную сессию, коспонсорами которой выступят МАГАТЭ и Европейский союз.
The initiative will use the TRAIN-SEA-COAST programme to document and exchange high-quality course material and will perform the same documentation and exchange services between projects in the fields of research, policy frameworks, institutional frameworks and sustainable funding mechanisms. В рамках этой инициативы будет использоваться программа "ТРЕЙН-СИ-КОУСТ" в целях подготовки документов и обмена высококачественными курсовыми материалами и будут предоставляться такие же услуги в вопросе документации и обмена между проектами в области исследований, политики, общих рамок, институциональных рамок и механизмов устойчивого финансирования.
Delegates welcomed the constructive manner in which UNDP had reacted to the independent evaluation and, while expressing concern over the shortcomings identified by the evaluators, were encouraged both by the commitment of the Administrator and by his proposed course of action. Делегаты приветствовали конструктивный подход ПРООН к результатам независимой оценки и, выразив озабоченность по поводу недостатков, обнаруженных членами группы по оценке, в то же время с воодушевлением восприняли заявление Администратора и предложенные им меры по исправлению положения.
During the game's prototypical stage, the team built a replica of the "Crescent Island" course from Diddy Kong Racing to test whether a racetrack of the same scope and scale was possible on the PlayStation. Во время прототипирования игры команда создала копию трассы Crescent Island из игры Diddy Kong Racing, чтобы проверить, можно ли на PlayStation создать трассу такого же масштаба и размаха.
At the same time the European Union strongly urges all parties to refrain from threatening violence and from impeding the course of the elections, and from delaying a solution on the outstanding constitutional issues. В то же время Европейский союз настоятельно призывает все партии воздержаться от угрозы применения насилия, от создания препятствий проведению выборов и от проволочек в урегулировании нерешенных конституционных вопросов.
Research, understood as "careful search or inquiry, course of critical investigation", "a systematic search for facts", 3/ is and should continue to be a basic and generic activity at the same fundamental level as analysis and writing. Исследования, понимаемые как "тщательное изучение, углубленное исследование", "систематический поиск фактов" 3/, есть и должны быть основополагающим направлением деятельности, имеющим такое же фундаментальное значение, как анализ и составление документов.
At the same time, the strengthening of the United States dollar over the early course of 1996 has also had a negative impact on the value of voluntary contributions received and/or pending for 1996. В то же время укрепление доллара США в начале 1996 года также оказало негативное воздействие на объем добровольных взносов, которые были получены и/или должны быть выплачены в 1996 году.
After a considerable decline of 41.3 per cent in 1995, during the course of 1996 there was an increase of 9.6 per cent of crimes involving coercion, which is still below the level of previous years. После отмечавшегося в 1995 году значительного сокращения на 41,3% числа преступлений, связанных с принуждением, в 1996 году их количество возросло на 9,6%, что все же ниже уровня предыдущих лет.