He graduated from an accelerated course at the Baku Infantry School in the same year. |
В этом же году окончил ускоренный курс Бакинского военного пехотного училища. |
And the possibility of constructing a third pipeline of the same course is already under discussion. |
И возможность постройки третьего трубопровода на том же направлении уже обсуждается. |
I had a feeling that would be the course. |
Я склоняюсь к тому же решению. |
Think of it as a crash course into your mind, garnering just enough information to answer the only question that matters. |
Рассматривайте это как катастрофу, конечно же, в вашем уме, получив достаточно информации ответь на единственный вопрос, который имеет значение. |
Two men pursue the only reasonable course of action indicated and yet you feel that something else is necessary. |
Двое мужчин преследуют единственный разумный выход, и все же вы чувствуете, что чего-то не хватает. |
You can't live your life on a golf course. |
Ты же не можешь провести всю жизнь на поле для гольфа. |
You got to let fate take its course, or it comes back to haunt you. |
Ты должна позволить судьбе держать свой курс или же она отомстит тебе. |
2.84 During the biennium 1996-1997, the Centre will continue on this course. |
2.84 В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов Центр будет продолжать свою деятельность в этом же направлении. |
Postgraduate course, Chair of International Law; the same Institute, 1951, Doctor of Law. |
Аспирантура по кафедре международного права, там же - кандидат юридических наук, 1951 год. |
At 1610 hours, it returned over the same course. |
В 16 ч. 10 м. он возвратился тем же курсом обратно. |
Or we can choose a bolder course, conscious of the risks, but determined to surmount them. |
Или же мы можем пойти по более смелому пути, сознавая опасности, но будучи преисполнены решимости преодолеть их. |
The same month a course was given on saving tropical forests by means of the use of non-wood products and services. |
В том же месяце был проведен курс по спасению тропических лесов посредством использования недревесных продуктов и различных услуг. |
If we continue on this course, we'll be forced to start selling off our artistic patrimony simply to survive. |
Если мы продолжим в том же духе, мы будем вынуждены начать расспродавать наше художественное наследие просто чтобы выжить. |
In August, WIPO organized in Gaborone an African introductory course on industrial property in cooperation with the Government of Botswana. |
В августе этого же года ВОИС организовала в Габороне в сотрудничестве с правительством Ботсваны вводный курс по промышленной собственности для африканских стран. |
The freighter was ordered to change course or to drop anchor immediately. |
Грузовому судну было приказано изменить курс или же немедленно бросить якорь. |
I think the most sensible course would be to open informal consultations immediately and perhaps continue the plenary session tomorrow. |
Я полагаю, что самым разумным было бы сразу же приступить к неофициальным консультациям и, возможно, продолжить пленарное заседание завтра. |
However, most schools insist that the subjects studied include a course in English or in communication studies. |
В то же время большинство школ настаивает на обязательном прохождении курса английского языка или средств коммуникации. |
During the same year, one inmate was following a correspondence course. |
В том же году один из заключенных проходил курс заочного обучения. |
Following that course while being prepared to change is an imperative for us all. |
Поэтому самым важным для нас всех является следование по этому пути и в то же время всегда быть готовыми к изменениям. |
At the same time, we must stay the course in other parts of the continent. |
В то же время мы должны следовать своему курсу в других частях этого континента. |
Since then, numerous international humanitarian missions had visited Baghdad and had urged the same course of action. |
После этого Багдад посетили многочисленные международные гуманитарные миссии, которые настоятельно призвали принять такой же курс действий. |
The Committee appreciated UNIFEM's performance in this regard and encouraged UNIFEM to maintain its course. |
Комитет положительно оценил результаты деятельности ЮНИФЕМ в этой связи и призвал Фонд продолжать работать в том же духе. |
The Committee could adopt the same course of action in the current situation. |
Комитет мог бы принять такой же курс действий и в настоящей ситуации. |
In some situations a short course may not cure the infection as well as a long course. |
В некоторых ситуациях краткосрочный курс не может вылечить инфекцию так же, как длительный курс. |
The SEEA training course is ongoing for English-speaking countries in Africa; plans exist to replicate the course in the ECLAC and ESCAP regions in 2015. |
Этот курс подготовки по вопросам СЭЭУ предлагается для англоговорящих стран в Африке, а в 2015 году планируется организовать такие же курсы в регионах ЭКЛАК и ЭСКАТО. |