Discussions began during the course of the year with SLA/Abdul Wahid to establish an action plan to end the recruitment and use of children. |
В этом же году начался диалог с ОАС/Абдул Вахидом в целях разработки плана действий по прекращению вербовки и использования детей. |
Excuse me, miss, we serve one course after the other. |
Извините, мисс, мы Вас обслужим сразу же, после других столиков. |
We intend to follow the same course as new nuclear-weapon-free zones are established. |
Намерены и дальше поступать так же по мере создания новых безъядерных зон. |
And after that, the second seafood course. |
А после него будет второе из них же. |
In the meantime, I have terminated all contact with said student, and intend to continue this course of action. |
В то же время, я прекратила все контакты с вышеупомянутым студентом и планирую продолжать в этом же русле. |
This year we offer the same language course as last year. |
Нынче мы предлагаем тот же языковой курс, что и в прошлом году. |
Senior lecturer on Jez's course. |
А так же, преподаватель, на курсе Джеза. |
Once registered, your course can start right away. |
Обучение можно начинать сразу же после получения заявления и его подтверждения. |
I am the course of your wife with admiration. |
Конечно же, я слежу за положением дел и в восхищении от Вашей жены. |
We encourage both parties to stay the course. |
Мы вдохновляем обе стороны на то, чтобы они придерживались того же курса. |
In such an environment, the impact of the competition authority on the course of policy through media advocacy would be lessened. |
В этих условиях занимающийся вопросами конкуренции орган не сможет при помощи пропаганды в СМИ оказывать столь же мощного влияния на политический курс. |
Indeed, the only proper and legitimate course of action for Eritrea was and remains the wholesale rejection of this unwarranted act. |
Единственно же правильным и легитимным курсом действий для Эритреи было и остается полное неприятие этого неоправданного акта. |
The author's son attended the course without consulting the agency and afterwards requested reimbursement of the costs. |
Сын же автора посещал курс без консультации с агентством, а впоследствии попросил о возмещении расходов. |
That same number of hours for a similar number of cadets is designated for an elective course on human trafficking. |
Такое же количество часов и для аналогичного количества курсантов предусмотрено проведение факультативного курса по торговле людей. |
But we haven't even gotten to the cheese course. |
Но мы же ещё даже не перешли к сырному блюду. |
Same academic course, she loves homework |
Закончили тот же ВУЗ, а она ещё очень любит свою работу. |
Can you retrace our original course? |
Мы могли вернуться тем же путем... такое возможно? |
You stay the course, she will come around in time. |
Продолжай в том же духе, и со временем она вернётся. |
It wasn't just the horse that was called Patience, but also the course inspector's daughter. |
Имя Пасьянс носила не только лошадь, так же звали дочь надзирателя ипподрома. |
Or maybe it was just the 6 shots of vodka before the main course. |
Или же тому виной была шестая стопка водки в качестве апперетива. |
They said you can't change its course. |
Ты же не можешь изменить курс. |
0f course, or I wouldn't ask you. |
Конечно же, иначе я бы тебя не просил. |
But now you will complete the course. |
Но теперь же ты можешь выучиться. |
And then these same elements continued on their course... |
А потом эти же самые элементы продолжили свой курс... |
You are the one who aced that intro to psychology course. |
Так вы же единственная, кто успешно учился психологии. |