| No, course you don't, otherwise you would have asked them already. | Нет, конечно же, нет, иначе вы бы их уже задали. |
| 'course you do know there are different kinds Of accountants. | Ведь ты же знаешь что бывают разные типы бухгалтеров. |
| I'm doing the same course that you did. | Я прохожу тот же курс, что у тебя. |
| You must abandon this course and give her up for both of your sakes. | Вы должны сойти с этого пути и оставить ее для вашей же пользы. |
| However, special gender-specific features can also arise as regards the course and impact of illness. | В то же время течение и последствия болезней также могут иметь некоторые особенности в зависимости от пола. |
| The landmine problem nevertheless was ripe for negotiation, and the issue took its own course outside the CD. | Проблема же наземных мин, тем не менее, уже созрела для переговоров, и эта проблема эволюционировала своим ходом за рамками КР. |
| Generally this subject is taught in the third year of the five-year academic course required to become a doctor. | Вообще же этот предмет изучается на третьем году пятилетнего обучения, необходимого для получения диплома врача. |
| The statistics furnished to the Committee did not reveal whether Croatia had also been obliged to follow that course. | Из представленных Комитету статистических данных не видно, была ли Хорватия вынуждена последовать по тому же пути. |
| In the present case, the authors had no possibility of altering the course of the criminal proceedings. | В данном же деле у авторов не было возможности повлиять на ход уголовного разбирательства. |
| We urge the international community to stay the course until durable peace and greater prosperity is achieved in Afghanistan. | Мы настоятельно призываем международное сообщество следовать тем же курсом, пока в Афганистане не будут достигнуты прочный мир и большее процветание. |
| Persons under preliminary detention enjoy full rights to file requests, petitions and complaints in the same course as convicted persons. | Лица, находящиеся в предварительном заключении, пользуются всеми правами на подачу просьб, заявлений и жалоб в таком же порядке, что и осужденные лица. |
| An appeal against a decision of prison administration may be, however, admissible in a specified course of action. | В то же время апелляция против решения тюремной администрации может приниматься в установленном порядке. |
| Those who prefer more sporting holidays have professional tennis courts and the championship golf course at their disposal. | Если же Вы предпочитаете более активный отдых, к Вашим услугам профессиональные теннисные корты и поле для гольфа. |
| Clear and simple process for creating categories and course in order to add material. | Ясный и простой механизм для создания категорий и курсов, а так же для добавления материалов. |
| Admission examinations were held in August of the same year and so the first course of students - future doctors - was collected. | В августе того же года были проведены вступительные экзамены и так был набран первый класс студентов - будущих врачей. |
| It is a continuous process with a predictable sequence, yet having a unique course for every child. | Это - непрерывный процесс с предсказуемой последовательностью, но все же имея уникальный курс для каждого ребенка. |
| In the same year RAU opened a post-graduate course. | В том же году РАУ открыл аспирантуру. |
| At the same time she joined the clandestine Polska Organizacja Wojskowa (Polish Military Organization) - and completed the NCO training course. | В то же время она присоединилась к подпольной польской Organizacja Wojskowa (Польская военная организация) - и завершила курс подготовки унтер-офицеров. |
| On the parallel course (at the screenwriting faculty) Renata Litvinova, Roman Kachanov and others were studying at that time. | На параллельном курсе (на сценарном факультете) в то же время учились Рената Литвинова, Роман Качанов и другие. |
| And besides, the citadel course Was constructed to be a Difficult challenge. | К тому же курс "Цитадель" был специально разработан как сложная задача. |
| And yet, there is every reason to believe that China would benefit greatly from the opposite course. | И все же, есть все основания полагать, что Китай извлечет большую пользу из противоположного курса. |
| The course of political development is, for good or bad, far more difficult to predict. | Курс же политического развития, хорошо это или плохо, предсказать еще труднее. |
| Peru and Venezuela hardly look better; Brazil may soon follow the same course. | В Перу и Венесуэле дела обстоят не намного лучше, Бразилия может вскоре пойти тем же курсом. |
| Yet it is facile to say that antagonism to Putin's new course derives simply from adherence to Cold War stereotypes. | И все же было бы поверхностным говорить, что антагонизм, направленный против нового курса Путина, возникает просто из приверженности стереотипам Холодной Войны. |
| No piece can cross the same square of the board twice during the course of a move. | Никакая фигура не может пересекать за время хода одну и ту же клетку дважды. |