Английский - русский
Перевод слова Coordination
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Coordination - Взаимодействие"

Примеры: Coordination - Взаимодействие
First, successful field activities which had an impact at the macroeconomic level, should be based on a thorough assessment of the needs of the populations concerned and carried out in close coordination with local leaders. Во-первых, деятельность на местах, результаты которой при удачном исходе определенным образом ощущаются и на макроэкономическом уровне, должна опираться на обстоятельный анализ потребностей соответствующих групп населения и ставить своей целью тесное взаимодействие с местными руководителями.
His delegation welcomed the Commission's effort to work in close cooperation with other international organizations in the field of international law; and encouraged it to strengthen its coordination with other United Nations legal bodies and independent experts as it deemed necessary. Делегация Египта приветствует стремление Комиссии наладить тесное сотрудничество с международными организациями, занимающимися вопросами международного права, и призывает ее по мере необходимости расширять взаимодействие с другими правовыми органами Организации Объединенных Наций и независимыми экспертами.
The proposed Special Political Missions Support Unit is envisaged to put in place the mechanism required to facilitate the interaction needed among all these actors on strategic planning and day-to-day operational matters and would constitute a more robust form of integration and coordination. Цель создания этой предлагаемой группы поддержки специальных политических миссий заключается в создании механизма, который облегчил бы взаимодействие между всеми этими субъектами по вопросам стратегического планирования и повседневной оперативной деятельности и который олицетворял бы более эффективную форму интеграции и координации.
We therefore urge the different United Nations agencies to intensify the coordination of their regional programmes in Africa and to strengthen their harmonization with African regional and subregional programmes. Поэтому мы призываем различные учреждения Организации Объединенных Наций более тесно координировать свои региональные программы в Африке и укреплять взаимодействие с африканскими региональными и субрегиональными программами.
In the view of the Advisory Committee, there is a need to strengthen inter-agency collaboration and coordination in all aspects of staff security services to promote uniform training standards and requirements, such as equipment. По мнению Консультативного комитета, необходимо укрепить межучрежденческое взаимодействие и координацию по всем аспектам обеспечения безопасности персонала для содействия внедрению единообразных стандартов и требований к подготовке (в частности, на уровне оборудования).
Such arrangements are an attempt to provide the collaboration and coordination that has proved extremely difficult to achieve under the old centralized hierarchical arrangements; Это является отражением попытки обеспечить взаимодействие и координацию, чего, как показала практика, крайне трудно было добиться в рамках старых централизованных иерархических структур;
Cooperation between the Committee and international and regional organizations should be stepped up, with the primary aims of expanding the international legal foundation of counter-terrorism, improving the exchange of information and achieving complementarity and coordination in implementing Security Council resolution 1373 (2001). Необходимо углублять взаимодействие Комитета с международными и региональными организациями, прежде всего в целях расширения международно-правовой базы борьбы с терроризмом, улучшения обмена информацией, обеспечения взаимодополняемости и координации усилий по осуществлению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
The efforts of the United Nations system, and its advocacy and coordination with the participation of other States, are essential to promote public and private investment in the economic development of East Timor. Усилия системы Организации Объединенных Наций и ее взаимодействие и координация при участии других государств необходимы для развития государственного и частного инвестирования в экономическое развитие Восточного Тимора.
The present report, in response to the General Assembly request in resolution 64/108 to examine the potential for greater coordination and coherence, focuses on the institutional environment in which the interaction between health and foreign policy takes place. С учетом просьбы изучить возможности в плане улучшения координации и повышения согласованности действий, изложенной Генеральной Ассамблеей в резолюции 64/108, основное внимание в настоящем докладе уделяется институциональной среде, в которой происходит взаимодействие между здравоохранением и внешней политикой.
While interaction, communication and information sharing between the entities mandated to advance United Nations system coordination and coherence are, to some extent, taking place through different channels and means, in the view of the Inspectors it is far from being at an optimum level. Хотя взаимодействие, связь и обмен информацией между органами, призванными укреплять координацию и слаженность действий системы Организации Объединенных Наций, осуществляются в той или иной мере через различные каналы и с помощью разных средств, по мнению Инспекторов, их уровень далек от оптимального.
Particularly during the initial phase of the response, the international humanitarian community's engagement with Haitian civil society and local authorities, and their inclusion in common coordination mechanisms, could have been better. В частности, на начальном этапе реагирования взаимодействие международного гуманитарного сообщества с гражданским обществом и местными властями Гаити, а также их включение в общие механизмы координации могло бы быть более эффективным.
The active engagement with over 70 international and non-governmental organizations, through formal coordination mechanisms and information-sharing structures, ensured a coherent and joined-up approach to the humanitarian and security issues. Активное взаимодействие с более чем 70 международными и неправительственными организациями в рамках официальных механизмов координации и структур обмена информацией обеспечили последовательный и коллективный подход к решению гуманитарных вопросов и вопросов безопасности.
Such interaction could involve systematic participation in each other's events, regular consultations on important policy issues, the co-production of publications, and coordination on the timing of events to maximize synergies. Такое взаимодействие может принимать формы систематического участия в мероприятиях друг друга, регулярных консультаций по важным политическим вопросам, совместного выпуска публикаций и координации времени проведения мероприятий для повышения синергического эффекта от них.
It is also important to strengthen humanitarian coordination and advocacy for full funding of humanitarian priorities, as well as to establish a more coherent interaction of BINUCA with the country team. Важно также укрепить координацию гуманитарной деятельности и настойчивее добиваться полного финансирования приоритетных гуманитарных проектов, а также установить более стабильное взаимодействие между ОПООНМЦАР и страновой группой Организации Объединенных Наций.
The Government of Lebanon indicated that this was achieved through coordination with liaison officers, INTERPOL country offices, according to the offence involved, or with the International Liaison Division. Правительство Ливана отметило, что для достижения этой цели налажено взаимодействие между сотрудниками по связи, страновыми отделениями Интерпола, в зависимости от вида преступления, и Управлением международных связей.
Government policy-making and programme design should reflect the diversity of needs and circumstances in ways which also ensure complementarities, synergies and coordination in addressing the rights and needs of persons with disabilities generally. В государственных процессах принятия решений и разработки программ должно найти отражение разнообразие потребностей и условий жизни, да так, чтобы обеспечивать также взаимодополняемость, взаимодействие и координацию в решении вопросов, связанных с правами и потребностями людей с инвалидностью в целом.
The Procurement Network has developed a strong and effective cooperation with the United Nations Development Group's Task Team on Common Services and Procurement to ensure coordination of efforts. В целях координации усилий закупочная сеть установила прочное и эффективное взаимодействие с Целевой группой по вопросам общего обслуживания и закупок, входящей в состав Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
UNDP will also continue to participate actively in the regional coordination mechanism (RCM), as convened by the United Nations Regional Commissions, and encourage a two-way interaction with these bodies in support of each other's work. ПРООН будет также продолжать принимать активное участие в региональных координационных механизмах (РКМ), созданных региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, и поощрять двустороннее взаимодействие между этими органами, с тем чтобы они поддерживали работу друг друга.
Moreover, coordination and collaboration between the Division and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) should be improved through the designation of focal points and the conduct of regular meetings and outreach activities. Кроме того, необходимо улучшить координацию и взаимодействие между Отделом и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), назначив ответственных за это координаторов и регулярно проводя совещания и информационные мероприятия.
One speaker stated that an action plan for a global capacity-building effort was required and called for partnerships and synergies among stakeholders in that field to ensure coordination in reviewing needs, mobilizing resources, providing technical assistance and assessing progress made. Один из ораторов отметил, что потребуется разработать план действий для глобальных усилий по наращиванию потенциала, и призвал наладить партнерство и взаимодействие в этой области между заинтересованными сторонами в целях обеспечения координации при анализе потребностей, мобилизации ресурсов, оказании технической помощи и оценке достигнутого прогресса.
While the Joint Inspection Unit and the Information and Communication Technology Network may not have reached agreement on every facet of the final report, that close coordination resulted in a significantly more effective outcome. Несмотря на то, что Объединенная инспекционная группа и Сеть по вопросам ИКТ не могли прийти к согласию по каждому аспекту окончательного варианта доклада, их тесное взаимодействие позволило значительно повысить ценность итогового документа.
In southern Lebanon, the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) continues to engage the parties through the established liaison and coordination arrangements so as to prevent a resumption of hostilities. На юге Ливана продолжается взаимодействие Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) со сторонами в рамках механизмов связи и координации в целях предотвращения возобновления боевых действий.
The Rainbow Strategy does not offer a comprehensive solution but has been designed to supplement existing interventions of Governments and technical assistance providers; its operational impact will benefit from further coordination and synergy. Стратегия "Радуга" не предлагает всеобъемлющего решения, однако была разработана для того, чтобы дополнять принимаемые правительствами и поставщиками технической помощи меры; ее оперативному воздействию будут способствовать дальнейшая координация и взаимодействие.
Increased coordination and collaboration, better alignment of programming cycles, preparation of joint plans and implementation of joint activities расширять координацию и взаимодействие, более эффективно согласовывать программные циклы, готовить совместные планы и осуществлять совместные мероприятия;
The existence of a central coordinating government mechanism would greatly facilitate interface and coordination with UNDP for substantive policy dialogue and for ensuring alignment between national priorities and areas where UNDP can bring clear added value. Наличие центрального правительственного механизма по координации значительно облегчило бы взаимодействие и координацию с ПРООН для проведения диалога по основным аспектам политики и согласования национальных приоритетов с областями, в которых ПРООН может обеспечить несомненные дополнительные выгоды.