Member States attached great importance to strong internal coordination and dialogue with stakeholders, and looked forward to further interaction with the secretariat on the review's recommendations and their implementation. |
Государства-члены отметили большое значение четкой внутренней координации и диалога с партнерами и хотели бы усилить взаимодействие с секретариатом в отношении рекомендаций этого обзора и их осуществления. |
The Conference resulted in a Declaration and a Programme of Action requesting both organizations to enhance synergy and coordination in providing technical assistance. |
На Конференции были приняты Декларация и Программа действий, в которых обеим организациям рекомендовалось укреплять взаимодействие и сотрудничество в оказании технической помощи. |
Those groups have been strengthened, resulting in better coordination and collaboration and the development of a strategic framework and joint programming to combat HIV/AIDS. |
В результате укрепления тематических групп по ВИЧ/СПИДу были улучшены координация и взаимодействие и разработаны стратегические рамки и процедуры совместного программирования в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
(a) Inter-agency coordination and liaison |
а) межучрежденческая координация и взаимодействие: |
d) Improve institutional articulation and coordination and provide assistance in developing synergy between and among conventions and convention-implementing bodies |
d) улучшить институциональное взаимодействие и координацию и оказать помощь в наращивании синергизма между конвенциями, а также органами по осуществлению конвенций; |
This entity would have a clear responsibility for inclusive humanitarian coordination, interface and complementarity with a likely military peacekeeping force as well as with rehabilitation, reconstruction and development components and agencies. |
Этот орган нес бы четко определенную ответственность за широкую гуманитарную координацию, взаимодействие с, вероятно, военными силами по поддержанию мира, а также с компонентами и учреждениями по восстановлению, реконструкции и развитию и дополнял бы их роль. |
I wish to stress once again that the three Committees and their expert groups should maintain and enhance their synergy and coordination and further develop a complementary relationship. |
Я хотел бы вновь подчеркнуть, что три Комитета и их экспертные группы должны поддерживать и развивать взаимодействие и координацию, а также углублять взаимодополняющие связи. |
The process involved overcoming challenges such as limitations of technical resources, capacity issues, coordination and effective advocacy with the regulators, to ensure smooth implementation of IFRS in the country. |
Этот процесс был связан с преодолением таких проблем, как ограниченность технических ресурсов, вопросы потенциала, координация и эффективное взаимодействие с регулирующими органами для обеспечения эффективного применения МСФО в стране. |
We believe that this discussion of the report is useful for both the Security Council and the General Assembly because it helps to ensure perfect coordination and effective interaction. |
На наш взгляд, такое обсуждение доклада приносит пользу и Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее, поскольку он помогает наладить эффективную координацию и взаимодействие. |
At the same time, major groups are encouraged to adopt arrangements for coordination and interaction among themselves in providing inputs to the Commission on Sustainable Development. |
В то же время основным группам предлагается обеспечить координацию и взаимодействие в их деятельности, касающейся их участия в работе Комиссии по устойчивому развитию. |
The coordination and integration of efforts within the Office of Mission Support on this matter was, however, in progress at the time of the audit. |
Во время проведения ревизии осуществлялась координация и обеспечивалось тесное взаимодействие в Управлении поддержки миссий. |
Switzerland shared the Director-General's view that the Organization should strengthen synergies and operational coordination in the area of economic development with other international organizations. |
Швейцария разделяет мнение Генерального директора о том, что Организация должна усилить взаимодействие и оперативную координацию деятельности в области экономического развития с другими международными организациями. |
Subregional coordination mechanisms are being established in Central, East and Southern Africa bringing together United Nations system organizations and the regional economic communities for the effective implementation of NEPAD at the subregional level. |
В центральной, восточной и южной частях Африки создаются субрегиональные координационные механизмы, обеспечивающие взаимодействие организаций системы Организации Объединенных Наций и региональных экономических сообществ в интересах эффективного осуществления НЕПАД на субрегиональном уровне. |
(b) Improved communication and coordination of information-sharing between senior management and administrative officials of all duty stations |
Ь) Более эффективное взаимодействие и координация работы по обмену информацией между старшими руководителями и административными должностными лицами во всех местах службы |
The Council encourages further enhancement of regular interaction, coordination and consultation between the United Nations and the African Union on matters of mutual interest. |
Совет призывает активизировать регулярное взаимодействие, координацию и консультации между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в вопросах, представляющих взаимный интерес. |
In preparation of this report, the Ministry of Foreign Affairs was the focal point for coordination and wide consultations amongst the relevant state agencies and all other stakeholders. |
При подготовке настоящего доклада в качестве координатора, отвечающего за взаимодействие и широкие консультации с соответствующими государственными учреждениями и другими заинтересованными сторонами, выступало Министерство иностранных дел. |
In addition, through partnership and coordination with non-governmental organizations it has been possible to keep pace with developments in juvenile justice and tackle the situation. |
Кроме того, партнерство и взаимодействие с неправительственными организациями позволяют отслеживать изменения в сфере ювенальной юстиции и решать имеющиеся проблемы. |
The Ministry is represented at the local level by territorial offices, which are responsible for developing institutional programmes and promoting coordination with public agencies and civil-society organizations throughout Uruguay. |
Территориальные управления представляют министерство на уровне территорий и отвечают за осуществление его программ и за взаимодействие с государственными учреждениями и организациями гражданского общества в масштабах всей страны. |
The Government of Jordan reported that the supervision of, and coordination with, private companies involved in precursor chemicals import and manufacture had been carried out through the Jordan Food and Drug Administration. |
Правительство Иордании сообщило, что надзор за деятельностью частных компаний, занимающихся ввозом и изготовлением химических веществ-прекурсоров, а также взаимодействие с ними осуществлялись через управление продовольственного и лекарственного обеспечения. |
Excellent coordination with the other security providers (the Kosovo police and the Kosovo Force) and OSCE facilitated the holding of the elections. |
Образцовое взаимодействие с другими структурами, отвечающими за безопасность (косовская полиция и Силы для Косово), а также с ОБСЕ способствовало успешному проведению выборов. |
This Initiative has since developed a strong coalition of United Nations agencies, bilateral partners and non-governmental organizations to ensure coherence and coordination at the country level. |
Со времени появления этой инициативы установилось ее тесное взаимодействие с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, двусторонними партнерами и неправительственными организациями в целях обеспечения согласованности и координации на страновом уровне. |
Was coordination with the relevant implementing agencies satisfactory in order to apply for necessary funds? |
Достаточно ли было согласованным взаимодействие с соответствующими учреждениями-исполнителями для того, чтобы обратиться с просьбой о предоставлении необходимых средств? |
Was coordination at the national level with the relevant line ministries satisfactory in order to comprehensively and coherently report? |
Достаточно ли на национальном уровне было согласованным взаимодействие с соответствующими отраслевыми министерствами для того, чтобы подготовить полный и последовательный отчет? |
(e) Ensure interlinkages and coordination of approach among agencies; |
е) обеспечить взаимодействие и координацию подходов между учреждениями; |
In Africa there is poor coordination and collaboration among actors, as well as a lack of in-depth understanding and appreciation of sustainable forest and land management issues. |
Для Африки характерны слабые координация и взаимодействие между участниками, а также недостаток углубленного понимания и восприятия вопросов неистощительного лесо- и землепользования. |