Английский - русский
Перевод слова Coordination
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Coordination - Взаимодействие"

Примеры: Coordination - Взаимодействие
The Council's interaction and coordination with the General Assembly, the Economic and Social Council and the Peacebuilding Commission is vital for a comprehensive United Nations approach to peace and development. Взаимодействие и координация усилий с Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и Комиссией по миростроительству имеют принципиальное значение для всеобъемлющего подхода Организации Объединенных Наций к решению проблем мира и развития.
In this regard, we commend the regular exchange of information and coordination on issues of mutual concern between UNMIK and EULEX and hope that such interaction will continue. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем регулярный обмен информацией между МООНК и ЕВЛЕКС и координацию их деятельности в представляющих взаимный интерес вопросах и надеемся, что такое взаимодействие будет продолжаться.
Agencies within the UN system are urged to improve coordination and collaboration with each other and Pacific regional organizations, in their support to the Pacific SIDS. учреждения системы Организации Объединенных Наций должны улучшить координацию и взаимодействие друг с другом и тихоокеанскими региональными организациями в рамках поддержки, оказываемой ими тихоокеанским МОРС;
In an attempt to address another concern of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the outputs for the biennium 2004-2005 no longer include a separate category for "international cooperation and inter-agency coordination and liaison". В попытке устранить другую озабоченность Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам категория мероприятий, которая будет использоваться в двухгодичный период 2004 - 2005 годов, уже не включает отдельную категорию «Международное сотрудничество, межучрежденческая координация и взаимодействие».
To that end, the Organization must provide greater coordination and cohesion among the various participants in peacekeeping operations rather than merely concentrating on increasing the number of administrative units in the Department's organizational chart. В этой связи Организация должна укрепить координацию и взаимодействие между различными участниками операций по поддержанию мира, а не просто сосредоточить свое внимание на увеличении числа административных подразделений в рамках организационной структуры Департамента.
We call on neighbouring countries to establish regional cooperation with us in order to enhance coordination and the exchange of experience in the field of combating AIDS so as to arrive at the desired goals and objectives. Мы призываем соседние страны установить с нами региональное сотрудничество с тем чтобы активизировать взаимодействие и обмен опытом в сфере борьбы со СПИДом и добиться поставленных целей и задач.
The tasks of the UNMIH advance team include coordination with the multinational force on the preparation for full deployment of UNMIH under the provisions of resolution 940 (1994). В задачи передовой группы МООНГ входит взаимодействие с многонациональными силами при подготовке к полному развертыванию МООНГ в соответствии с положениями резолюции 940 (1994).
These challenges include: a lack of capacity to understand and implement gender mainstreaming programmes; an unfortunate lack of leadership and commitment in implementing the resolution; a lack of adequate accountability mechanisms; a lack of resources; and limited inter-agency coordination. В их числе: недостаточно развитый потенциал, который не дает до конца понять и реализовать программы, учитывающие гендерную проблематику; слабость руководства и недостаточная приверженность делу осуществления резолюции; отсутствие соответствующих контрольных механизмов; недостаток ресурсов; ограниченное взаимодействие между различными учреждениями.
The report recommends a better coordination of the various actors involved in combating trafficking (government authorities, social workers, non-governmental organizations, etc.) and improved training for them. В нем рекомендуется обеспечить более эффективное взаимодействие различных участников мероприятий по борьбе с незаконной торговлей (правительственные органы, работники социальной сферы, неправительственные организации и т.д.) и принять меры по совершенствованию системы их подготовки.
While the Inter-Agency Standing Committee has considerably strengthened overall coordination and interaction between humanitarian agencies concerning complex emergencies at the central level, it should be noted that all decisions of the Committee are quickly communicated to humanitarian coordinators in the field. Хотя Межучрежденческий постоянный комитет существенно укрепил общую координацию и взаимодействие между гуманитарными учреждениями по вопросам сложных чрезвычайных ситуаций на центральном уровне, следует отметить, что все решения Комитета оперативно доводятся до сведения координаторов гуманитарной помощи на местах.
Finally, the ongoing coordination and assistance with respect to non-governmental organizations and private voluntary organizations continues to be a force behind the restoration of stable conditions in Haiti. Наконец, текущая координация и взаимодействие с неправительственными организациями и частными добровольными организациями продолжают оставаться одним из факторов, способствующих восстановлению стабильных условий в Гаити.
However, it is a fact that great coherence and coordination are a must both within the United Nations system and between it and other agencies involved in multilateral development activities. Однако факт остается фактом: совершенно необходимо укреплять взаимодействие и координацию как в рамках самой системы Организации Объединенных Наций, так и между этой системой и другими учреждениями, занимающимися деятельностью в области многостороннего развития.
The workload includes resident coordinator system functions with respect to the responsibility for security, administrative collaboration and the management of United Nations information centres, and in some countries the coordination of humanitarian affairs (unless a special coordinator is appointed). Рабочая нагрузка включает в себя выполнение координаторами-резидентами функций, ответственных за безопасность, административное взаимодействие и руководство информационными центрами Организации Объединенных Наций, а в некоторых странах - координацию действий в сфере гуманитарной помощи (если для этого не назначен специальный координатор).
The unit will be responsible for broad oversight, management and coordination over the subregional development centres and will ensure synergy and interface between the centres and the Divisions at ECA headquarters. Данное подразделение будет отвечать за общий надзор, управление деятельностью субрегиональных центров развития и ее координацию и обеспечивать согласованность и взаимодействие между центрами и отделами в штаб-квартире ЭКА.
In accordance with resolution 1566, the CTC was fully resolved to broaden its interaction and coordination with other structures of the United Nations involved in fighting terrorism. В соответствии с резолюцией 1566 Совета Безопасности КТК был преисполнен решимости расширять свое взаимодействие и координацию с другими структурами Организации Объединенных Наций, участвующими в борьбе с терроризмом.
This brings together national, regional and international stakeholders to promote improved coordination and a more effective use of available resources in favour of small island developing States whose existing high degree of disaster risk will increase markedly as a result of global climate change. Это обеспечивает взаимодействие национальных, региональных и международных участников в деле повышения координации и более эффективного использования имеющихся ресурсов в интересах малых островных развивающихся государств, высокие уровни рисков которых в отношении стихийных бедствий значительно возрастут в результате изменения климата на глобальном уровне.
Interactions such as this between troop- and police-contributing countries will further enhance our understanding of the dynamics of peacekeeping and the planning, coordination and implementation of United Nations peacekeeping operations. Подобное взаимодействие стран, предоставляющих войска и контингенты полиции, еще больше углубит наше понимание динамики миротворчества и планирования, координации и осуществления миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
The European Union has set up its own coordination cell to be the sole interlocutor with all its partners. Европейский союз создал орган, который будет координировать действия Союза и через который будет осуществляться взаимодействие с остальными партнерами.
Despite the different mandates of these Committees, we believe that better coordination and interaction among them will maximize their effectiveness and will also assist States in better implementing the aforementioned resolutions. Считаем, что, несмотря на различия в мандатах этих Комитетов, более четкая координация их деятельности и их взаимодействие не только в максимальной степени повысят их эффективность, но и будут способствовать более четкому и точному выполнению государствами вышеупомянутых резолюций.
In particular, institutional instability has prevented the establishment of a governmental coordination body and mechanism to promote and support collaboration and cooperation with United Nations agencies and other donors. Институциональная нестабильность не позволила, в частности, создать в правительстве координационное подразделение и механизм, которые могли бы стимулировать и поддерживать сотрудничество и взаимодействие учреждений системы Организации Объединенных Наций и доноров в целом.
Such interaction and coordination can be sustained in areas of common interest and should develop fruitfully to the mutual benefit of both the United Nations and the Preparatory Commission. Это взаимодействие и сотрудничество может иметь устойчивый характер в представляющих взаимный интерес областях, и оно должно плодотворно развиваться на благо как Организации Объединенных Наций, так и Подготовительной комиссии.
The United Nations and the OAU should indeed work together in the areas of consultation, the exchange of information and the coordination of joint action, with a view to successfully implementing this Agreement. Организация Объединенных Наций и ОАЕ должны наладить тесное взаимодействие в областях, связанных с оказанием консультативной помощи, обменом информацией и обеспечением координации совместных действий в целях успешного осуществления вышеуказанного Соглашения.
The Secretary-General, rightly in our view, proposes an interface, the civil/military coordination centre, to align peacekeeping tasks and activities with those of the humanitarian organizations. Генеральный секретарь совершенно верно, на наш взгляд, предлагает взаимодействие в лице военно-гражданского координационного центра для увязывания задач и действий по поддержанию мира с задачами и действиями гуманитарных организаций.
For example, most United Nations organizations do not offer each other access to their Intranets and e-mail directories; such shared access would greatly facilitate day-to-day interaction and coordination. Например, большинство организаций системы Организации Объединенных Наций не обеспечивает друг другу доступ к своим внутренним сетям и адресам электронной почты; такой общий доступ значительно облегчил бы каждодневное взаимодействие и координацию.
Secondly, it sets out the role of stakeholders and promotes operational coordination at the field level, enhancing synergy and the impact of existing interventions in a cost-effective manner. Во-вторых, она определяет роль участников и поощряет оперативную координацию на местном уровне, расширяя взаимодействие и повышая результативность мер, принимаемых эффективным с точки зрения затрат образом.