We urge international institutions and Governments to participate in the construction of a plural model of public health which validates our traditional knowledge, innovations and practices and healers. |
Мы настоятельно призываем международные учреждения и правительства принять участие в создание плюралистической модели здравоохранения, в рамках которой признавались бы наши традиционные знания, нововведения, практика и знахари. |
The construction of new infrastructure and commercial facilities; |
создание новой инфраструктуры и торговых предприятий; |
The programme includes facilitating the growth of small-scale construction enterprises using bamboo, and the production of panels and components as well as other derived products. |
Программа включает создание условий для роста мелких строительных предприятий, использующих бамбук, и производства панелей и других элементов и изделий. |
This must involve the construction of health facilities and schools, assistance in mine-clearance, agricultural rehabilitation and the building of infrastructure for the supply of drinking water and other such basic activities. |
Этот процесс должен включать строительство объектов здравоохранения и школ, помощь в разминировании, восстановление сельского хозяйства и создание инфраструктуры в целях обеспечения питьевой водой и удовлетворения других основополагающих потребностей. |
(a) Standards of construction and provision of infrastructure |
а) Нормы в области строительства и создание инфраструктуры |
The Sahelian drought of 1972/73 set into motion the establishment of afforestation programmes, the construction of dams for irrigation and the establishment of appropriate national institutions. |
Сахельская засуха 1972/73 года поставила во главу угла разработку программ лесонасаждения, строительство ирригационных дамб и создание соответствующих национальных учреждений. |
Many indigenous participants focused on the negative effects of development activities and projects such as road construction, mining, hydroelectric plants and geothermal schemes. |
Многие участники из числа коренных народов уделили особое внимание вопросу о негативных последствиях деятельности и проектов в области развития, таких, как строительство дорог, осуществление горных разработок, создание гидроэлектростанций и использование геотермальных источников. |
Capacity-building should be aimed at giving professionals from different backgrounds and working in different sectors the skills to participate effectively in the intersectoral dialogue during the planning, design and construction of water resources projects. |
Создание потенциала должно быть направлено на привитие специалистам различного профиля, работающим в различных отраслях, навыков эффективного участия в межотраслевом диалоге при планировании, разработке и осуществлении водохозяйственных проектов. |
(b) Appointment of the interdisciplinary team of professionals to draw up the specifications and preliminary construction plans; |
Ь) создание междисциплинарной группы специалистов для подготовки сметы расходов предварительных проектов строительства; |
The east-west economic corridor was largely completed in 2005, including the construction of the second Mekong bridge and the renovation of all relevant roads. |
В 2005 году было в значительной степени завершено создание экономического коридора Восток-Запад, включая сооружение второго моста через реку Меконг и модернизацию всех значимых дорог. |
In 1991, the Governing Council approved the establishment of a reserve for field accommodation to finance the UNFPA share of construction costs of common premises. |
В 1991 году Совет управляющих санкционировал создание резерва для размещения персонала на местах, предназначенного для финансирования доли ЮНФПА в расходах на строительство общих помещений. |
This included the construction of roads, improvements to existing roads, water and sewage systems, community centres and other projects for a total of NIS 179 million. |
Они включали строительство новых дорог, улучшение имеющейся дорожной инфраструктуры, создание систем водоснабжения и канализации и общинных центров, а также другие проекты; общая сумма составила 179 млн. НИШ. |
This is a key factor in the gradual and participatory construction of public policies targeting jobs and income generation, enhanced competitiveness and the promotion of equal opportunities in the labour market. |
Этот план имеет ключевое значение для целей разработки, на принципах последовательности и широкого участия, государственных стратегий, направленных на создание новых рабочих мест и увеличение доходов населения, повышение конкурентоспособности производства и укрепление на рынке труда принципа равных возможностей. |
The invention makes it possible to reduce the operational costs and costs for producing the device and to simplify the construction. |
Изобретение позволяет снизить эксплуатационные затраты, затраты на создание устройства и упростить конструкцию. |
The technical result consists in creating a method and an apparatus for producing three types of energy, and which ensure great efficiency and have a simple construction. |
Техническим результатом является создание способа и установки для получения трех видов энергии, обеспечивающие высокий КПД и имеющие простую конструкцию. |
The construction of an international system to achieve peace, justice and development required full respect for the rules and principles of international law. |
Создание международной системы для достижения целей мира, справедливости и развития требует полного соблюдения норм и принципов международного права. |
He suggested that the construction of multiculturalism in an interactive, democratic and non-discriminatory process is the way to overcome racism and discrimination. |
По его мнению, создание системы культурного многообразия на интерактивных, демократических и недискриминационных началах открывает путь для преодоления расизма и дискриминации. |
Furthermore, a major lesson emerging from a series of consultations organized in 1999 reconfirms that construction of water sources alone does not ensure access to water. |
Кроме того, один из основных выводов, сделанных по итогам ряда консультативных совещаний, организованных в 1999 году, подтверждает, что создание инфраструктуры водоснабжения само по себе не обеспечивает доступ к воде. |
Several employment-generating activities were also undertaken jointly with UNRWA, including the construction and rehabilitation of parks and community centres in UNRWA refugee camps. |
Ряд предусматривающих создание рабочих мест мероприятий был также проведен совместно с БАПОР, включая создание и восстановление парков и общинных центров в лагерях беженцев БАПОР. |
Their reasonable and effective exploration and the construction of pipeline infrastructure to transport them to world markets would ensure significant economic growth in many States and the well-being of their peoples. |
Их разумное и эффективное освоение, создание надлежащей трубопроводной инфраструктуры для вывода энергоносителей на мировые рынки обеспечит значительный экономический рост многих государств и благосостояние их народов. |
Illegal construction, concealment and operation of mooring sites |
Создание, маскировка и незаконное предоставление мест стоянки в доках |
The State supports and facilitates, in terms of infrastructure, the construction of medium and small-sized industrial zones in areas with special socio-economic difficulties. |
Государство поддерживает и облегчает, с точки зрения инфраструктуры, создание средних и малых промышленных зон в районах, испытывающих особые социально-экономические трудности. |
The cadastral process leads to the construction of the public record of the Cadastral Information Registry. |
Благодаря деятельности по созданию кадастра вносится вклад в создание общественного реестра РИК. |
(c) Development and construction of advanced special-purpose equipment and Earth remote sensing space complexes; |
с) разработка и создание перспективной целевой аппаратуры и космических комплексов ДЗЗ; |
There was a need for donors to move away from one-off projects to longer-term programmes that combined capacity-building and the provision of construction finance. |
Для того чтобы перейти от единичных проектов к более долгосрочным программам, сочетающим создание потенциала с финансированием строительства, необходимы доноры. |