The construction of the park was symbolically marked the establishment of the Non-Aligned Movement, one of the whose founders was Yugoslavia. |
Строительство парка символически отметило создание движения неприсоединившихся стран, одним из основателей которого являлась Югославия. |
Extensive investments have been made in infrastructure provision, land development and housing construction. |
Крупные инвестиции были сделаны в создание инфраструктуры, подготовку территории и жилищное строительство. |
The programme involves construction of services and facilities, housing improvement, environmental awareness and protection and income-generation. |
Программа включает строительство инженерных сооружений и других объектов, благоустройство жилья, охрану окружающей среды и создание дохода. |
This had involved continued infrastructure development, including the construction of an aquarium and laboratory facility on South Caicos. |
В результате этого продолжалось развитие инфраструктуры, включая сооружение аквариума и создание лаборатории на острове Саут-Кайкос. |
The construction of a third courtroom and the addition of a new Trial Chamber are significant developments that will expedite trials. |
Строительство третьего зала заседаний и создание новой третьей камеры являются значительными событиями, которые ускорят проведение разбирательств. |
Green policies include recycling and procurement of recycled and recyclable products, energy conservation, construction of energy-efficient buildings, and low-emission vehicles for public transport fleets. |
К экологически грамотным стратегиям относятся переработка и закупка переработанных и поддающихся переработке видов продукции, экономия энергии, строительство зданий с низким энергопотреблением и создание автотранспортных средств с малой степенью загрязнения для парков общественного транспорта. |
Expropriation may also be carried out for other reasons including the construction of water supplies and sewage systems and for building plots. |
Экспроприация может также осуществляться в силу других причин, включая строительство систем водоснабжения и канализации и создание участков для строительства. |
It also deals with the construction and adaptation of supporting facilities for these groups. |
Кроме того, в нее включены вопросы строительства и создание механизмов для поддержки этих групп. |
Furthermore, the construction of modern transport infrastructures and distribution centres constitutes direct investment in regional non-border facilities. |
Кроме того, строительство объектов современной транспортной инфраструктуры и создание распределительных центров представляют собой прямое вложение средств в региональную непограничную инфраструктуру. |
The Executive Board in its approval of the fund had shown preference for joint construction of common premises by United Nations agencies. |
Исполнительный совет, утверждая создание фонда, отдал предпочтение варианту совместного строительства общих помещений учреждениями Организации Объединенных Наций. |
It includes accelerated construction of roads for those settlements, a multi-year housing investment plan and new infrastructure. |
Она предусматривает ускорение строительства дорог для этих поселений, многолетний план жилищного инвестирования и создание новой инфраструктуры. |
Agreement on extension of port of Abidjan signed October 2001: construction of container terminal and export-processing zone. |
В октябре 2001 года было подписано соглашение о расширении порта Абиджан, предусматривающее сооружение контейнерного терминала и создание свободной промышленной зоны. |
Countries should mobilize national and local resources and provide incentives to improve water resource protection and water infrastructure construction. |
Страны должны мобилизовывать ресурсы на национальном и местном уровне и стимулировать более эффективную охрану водных ресурсов и создание инфраструктуры водохозяйственного сектора. |
The intention is also to create mechanisms for the continuing involvement of indigenous peoples in the construction of significant educational initiatives. |
Также предусмотрено создание механизмов, обеспечивающих постоянное участие коренных народов в разработке предложений в сфере образования. |
In the Asia-Pacific region emphasis was placed on post-disaster and post-conflict construction and the creation of resilient communities. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе акцент был поставлен на посткатастрофное и постконфликтное восстановление и создание устойчивых общин. |
Housing must become the priority of donor countries, with the construction of exclusive residential areas for returnees and the provision of basic infrastructure. |
Приоритетом деятельности стран-доноров должно стать обеспечение жилья, строительство специально отведенных жилых районов для возвращенцев и создание базовой инфраструктуры. |
In construction a High Speed train connection to Barcelona via Barcelona airport by the end 2007. |
В стадии строительства находится высокоскоростная железнодорожная линия до Барселоны, проходящая через аэропорт Барселоны, создание которой будет завершено к концу 2007 года. |
An increasing number of obstacles to movement and access and continued construction of the wall and settlement expansion served to worsen the humanitarian situation. |
Создание новых препятствий для передвижения и доступа, а также продолжающиеся сооружение стены и расширение поселений привели к ухудшению гуманитарной ситуации. |
There are currently laws applicable to construction regulations standards and rules and to the building of infrastructure. |
В стране действует специальное законодательство, регулирующие строительство, которое должно производиться в соответствии со строительными нормами и правилами, предусматривающими, в том числе, создание инфраструктуры. |
This stimulated the civil construction sector, job creation, and a higher number of borrowers. |
Это стимулировало сектор гражданского строительства, создание рабочих мест и увеличение числа заемщиков. |
Beneficiaries could participate on their return in pilot projects in areas such as tourism, construction and information technology or the creation of micro-businesses. |
Заинтересованные лица получили возможность по возвращении участвовать в пилотных проектах, реализуемых в таких областях, как туризм, строительство, информатика или создание микропредприятий. |
Work will continue construction database so as to facilitate planning and monitoring of the performance of the construction sector. |
Продолжится создание базы данных для содействия планированию и наблюдению за ходом работы в строительном секторе. |
These have included the construction of new prisons in Western, Northern and Eastern Provinces and the construction of magistrate and local courts countrywide. |
Среди них - строительство новых тюрем в Западной, Северной и Восточной провинциях и создание магистратских и местных судов по всей стране. |
The main idea behind the draft Construction Code is, however, to establish a small number of regional offices to issue construction permits and supervise construction. |
В то же время основной идеей, которой руководствуются составители проекта строительного кодекса, является создание небольшого числа региональных бюро, занимающихся выдачей разрешений на строительство и надзором за строительством. |
Many projects are planned and some have commenced in construction, industrial zones and tourism; new ventures are contemplated in electricity generation, telecommunications and construction and management of export-processing zones. |
В таких областях, как строительство, промышленные зоны и туризм, запланировано множество проектов, и некоторые из них уже начали осуществляться; предусматривается создание новых предприятий в энергетике, сфере телекоммуникаций, строительстве и в области управления зонами экспортной переработки. |