Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Construction - Создание"

Примеры: Construction - Создание
The construction of the park was symbolically marked the establishment of the Non-Aligned Movement, one of the whose founders was Yugoslavia. Строительство парка символически отметило создание движения неприсоединившихся стран, одним из основателей которого являлась Югославия.
Extensive investments have been made in infrastructure provision, land development and housing construction. Крупные инвестиции были сделаны в создание инфраструктуры, подготовку территории и жилищное строительство.
The programme involves construction of services and facilities, housing improvement, environmental awareness and protection and income-generation. Программа включает строительство инженерных сооружений и других объектов, благоустройство жилья, охрану окружающей среды и создание дохода.
This had involved continued infrastructure development, including the construction of an aquarium and laboratory facility on South Caicos. В результате этого продолжалось развитие инфраструктуры, включая сооружение аквариума и создание лаборатории на острове Саут-Кайкос.
The construction of a third courtroom and the addition of a new Trial Chamber are significant developments that will expedite trials. Строительство третьего зала заседаний и создание новой третьей камеры являются значительными событиями, которые ускорят проведение разбирательств.
Green policies include recycling and procurement of recycled and recyclable products, energy conservation, construction of energy-efficient buildings, and low-emission vehicles for public transport fleets. К экологически грамотным стратегиям относятся переработка и закупка переработанных и поддающихся переработке видов продукции, экономия энергии, строительство зданий с низким энергопотреблением и создание автотранспортных средств с малой степенью загрязнения для парков общественного транспорта.
Expropriation may also be carried out for other reasons including the construction of water supplies and sewage systems and for building plots. Экспроприация может также осуществляться в силу других причин, включая строительство систем водоснабжения и канализации и создание участков для строительства.
It also deals with the construction and adaptation of supporting facilities for these groups. Кроме того, в нее включены вопросы строительства и создание механизмов для поддержки этих групп.
Furthermore, the construction of modern transport infrastructures and distribution centres constitutes direct investment in regional non-border facilities. Кроме того, строительство объектов современной транспортной инфраструктуры и создание распределительных центров представляют собой прямое вложение средств в региональную непограничную инфраструктуру.
The Executive Board in its approval of the fund had shown preference for joint construction of common premises by United Nations agencies. Исполнительный совет, утверждая создание фонда, отдал предпочтение варианту совместного строительства общих помещений учреждениями Организации Объединенных Наций.
It includes accelerated construction of roads for those settlements, a multi-year housing investment plan and new infrastructure. Она предусматривает ускорение строительства дорог для этих поселений, многолетний план жилищного инвестирования и создание новой инфраструктуры.
Agreement on extension of port of Abidjan signed October 2001: construction of container terminal and export-processing zone. В октябре 2001 года было подписано соглашение о расширении порта Абиджан, предусматривающее сооружение контейнерного терминала и создание свободной промышленной зоны.
Countries should mobilize national and local resources and provide incentives to improve water resource protection and water infrastructure construction. Страны должны мобилизовывать ресурсы на национальном и местном уровне и стимулировать более эффективную охрану водных ресурсов и создание инфраструктуры водохозяйственного сектора.
The intention is also to create mechanisms for the continuing involvement of indigenous peoples in the construction of significant educational initiatives. Также предусмотрено создание механизмов, обеспечивающих постоянное участие коренных народов в разработке предложений в сфере образования.
In the Asia-Pacific region emphasis was placed on post-disaster and post-conflict construction and the creation of resilient communities. В Азиатско-Тихоокеанском регионе акцент был поставлен на посткатастрофное и постконфликтное восстановление и создание устойчивых общин.
Housing must become the priority of donor countries, with the construction of exclusive residential areas for returnees and the provision of basic infrastructure. Приоритетом деятельности стран-доноров должно стать обеспечение жилья, строительство специально отведенных жилых районов для возвращенцев и создание базовой инфраструктуры.
In construction a High Speed train connection to Barcelona via Barcelona airport by the end 2007. В стадии строительства находится высокоскоростная железнодорожная линия до Барселоны, проходящая через аэропорт Барселоны, создание которой будет завершено к концу 2007 года.
An increasing number of obstacles to movement and access and continued construction of the wall and settlement expansion served to worsen the humanitarian situation. Создание новых препятствий для передвижения и доступа, а также продолжающиеся сооружение стены и расширение поселений привели к ухудшению гуманитарной ситуации.
There are currently laws applicable to construction regulations standards and rules and to the building of infrastructure. В стране действует специальное законодательство, регулирующие строительство, которое должно производиться в соответствии со строительными нормами и правилами, предусматривающими, в том числе, создание инфраструктуры.
This stimulated the civil construction sector, job creation, and a higher number of borrowers. Это стимулировало сектор гражданского строительства, создание рабочих мест и увеличение числа заемщиков.
Beneficiaries could participate on their return in pilot projects in areas such as tourism, construction and information technology or the creation of micro-businesses. Заинтересованные лица получили возможность по возвращении участвовать в пилотных проектах, реализуемых в таких областях, как туризм, строительство, информатика или создание микропредприятий.
Work will continue construction database so as to facilitate planning and monitoring of the performance of the construction sector. Продолжится создание базы данных для содействия планированию и наблюдению за ходом работы в строительном секторе.
These have included the construction of new prisons in Western, Northern and Eastern Provinces and the construction of magistrate and local courts countrywide. Среди них - строительство новых тюрем в Западной, Северной и Восточной провинциях и создание магистратских и местных судов по всей стране.
The main idea behind the draft Construction Code is, however, to establish a small number of regional offices to issue construction permits and supervise construction. В то же время основной идеей, которой руководствуются составители проекта строительного кодекса, является создание небольшого числа региональных бюро, занимающихся выдачей разрешений на строительство и надзором за строительством.
Many projects are planned and some have commenced in construction, industrial zones and tourism; new ventures are contemplated in electricity generation, telecommunications and construction and management of export-processing zones. В таких областях, как строительство, промышленные зоны и туризм, запланировано множество проектов, и некоторые из них уже начали осуществляться; предусматривается создание новых предприятий в энергетике, сфере телекоммуникаций, строительстве и в области управления зонами экспортной переработки.