Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Construction - Создание"

Примеры: Construction - Создание
The Government has been carrying out a programme aimed at strengthening the supply capacity of firms in the construction services sector and creating mechanisms to promote exports of construction services. Правительство осуществляет программу, направленную на укрепление сбытового потенциала фирм сектора строительных услуг и создание механизмов стимулирования экспорта строительных услуг.
For example, when a package emphasizes the construction of infrastructure, the employment of men recovers faster since the construction industry tends to employ more men than women. Например, когда пакет принимаемых мер направлен на создание инфраструктуры, мужчины быстрее получают рабочие места, поскольку в строительной отрасли обычно занято больше мужчин, чем женщин.
Planned construction of one landfill and 13 sites was cancelled owing to land acquisition issues. Projects for construction of the Запланированное создание одной свалки мусора и 13 мест мусоросброса было отменено из-за проблем с приобретением земельных участков.
These projects include the construction of a conflict-management centre and the establishment of an early-warning system. Среди этих проектов создание центра регулирования конфликтов и системы раннего предупреждения.
The construction of a permanent centre of documentation at the Glomdal Museum is thus an important measure. Именно поэтому создание постоянного центра документации в Гломдальском музее является важной мерой.
The engagement of civil society is just as important as the construction of formal institutions. Вовлечение гражданского общества в этот процесс имеет такое же важное значение, как и создание формальных учреждений.
The construction of the Education about Religions and Beliefs Clearing House has been completed (). Завершено создание информационной службы по вопросам образования в области религий и верований ().
The construction of social participative instruments to elaborate, monitor and assess public policies in Brazil occurred in line with the recognition of the participative democracy principle. Создание инструментов, обеспечивающих участие социальных партнеров в разработке, контроле и оценке государственной политики в Бразилии, проводится в соответствии с признанным принципом демократии на основе всестороннего участия населения.
It asked the State inter alia to complete the proposed construction of new detention facilities. Он, в частности, просил государство завершить планируемое создание новых мест содержания под стражей.
In countries where tourist sites are located in remote areas, the construction of a transport network could have a beneficial impact on rural development. В странах, где туристические достопримечательности расположены в удаленных районах, создание транспортной сети может благотворно сказаться на развитии села.
The secondary data centre was completed on time and construction delays were avoided, which demonstrates that the best alternative for the Secretariat was selected. Создание дублирующего центра хранения и обработки данных было завершено в срок, задержек со строительством удалось избежать, и это является свидетельством того, что для Секретариата был выбран наилучший альтернативный вариант.
The performance of infrastructure post construction is a core element of the delivery of sustainable solutions and will be embedded as an element of sustainability throughout UNOPS delivery. Создание инфраструктуры после завершения строительства является ключевым элементом устойчивых решений и будет обеспечиваться в качестве элемента учета принципа устойчивости в ходе работы ЮНОПС.
The establishment of MINUSCA will require significant resources for the construction of facilities during the initial phases of deployment, taking into account the extremely poor infrastructure and the critical and necessary security requirements for residential and office premises. Создание МИНУСКА потребует значительного объема ресурсов для строительства помещений в течение начальных этапов развертывания с учетом крайне неудовлетворительной инфраструктуры и важнейших необходимых требований безопасности к жилым и служебным помещениям.
Hamas invests tens of millions of dollars into the construction of these terror tunnels, instead of investing the money in schools, civilian industry and employment. ХАМАС инвестирует миллионы долларов в строительство таких туннелей террора вместо того, чтобы вкладывать эти средства в школы, гражданскую промышленность и создание рабочих мест.
The construction programme will include targeted prefabricated or permanent infrastructure at critical operational locations, including living accommodations, offices, ablutions and enhanced perimeter security. Программа строительства будет предполагать, в частности, целевое создание временных или постоянных объектов инфраструктуры в критически важных с оперативной точки зрения точках, включая строительство жилых и служебных помещений и санитарно-гигиенических блоков, а также усиление охраны по периметру объектов.
Public Service Office is functioning effectively at the Gbarnga regional hub, and established at other hubs in line with their construction and operationalization. Эффективное функционирование Службы по работе с населением в региональном центре в Гбарнге и создание ее подразделений в других центрах в соответствии с планом их строительства и введения в действие.
In the 2012/13 period, the Engineering Section is expected to complete the establishment and construction of 63 military positions throughout the area of operations. Ожидается, что в период 2012/13 года Инженерно-техническая секция завершит создание и строительство 63 военных позиций по всему району операций.
The establishment of basic infrastructure for human development has helped to create many jobs by boosting the construction and public works, manufacturing and tourism industries, among others. Создание таких основных объектов инфраструктуры в области развития людских ресурсов в значительной степени способствовало расширению занятости благодаря активизации деятельности в таких секторах, как строительство, общественные работы, промышленность и туризм.
This involves the construction of headquarters in three sectors, vertical work and contracts for enabling capacity for the erection and installation of equipment and for airfield, runway and taxiway construction. Это включает строительство объектов штаб-квартиры в трех различных секторах, возведение вертикальных сооружений и заключение контрактов на создание вспомогательных мощностей для доставки и установки оборудования и строительства аэродромов, взлетно-посадочных полос и рулежных дорожек.
At the level of construction contracts, all new infrastructure (works) contracts are now required to include a contingency as part of the estimated construction cost. На уровне контрактов на строительство все новые контракты на создание инфраструктуры (выполнение соответствующих работ) должны в настоящее время учитывать непредвиденные расходы в рамках сметы расходов на строительство.
Develop simulation system for Power Unit construction providing an interaction among designing system, equipment purchasing system and construction deadlines control system in the terms of real time. Создание системы моделирования сооружения энергоблока, обеспечивающей взаимодействие в режиме реального времени между системой проектирования, системой управления закупками оборудования и системой управления сроками сооружения энергоблока.
The two main factors behind the revival of the construction industry have been the efforts to maintain macro-economic stability, and the development of new mechanisms for the funding of public works and the construction of housing. Оживление деловой активности в строительном секторе обеспечивалось за счет двух таких основных факторов, как поддержание макроэкономической стабильности, а также создание новых возможностей для финансирования сооружения государственных объектов и строительства жилья.
Other options included restructuring and construction of water infrastructure and reduction of leakage and construction of solar desalination systems despite high initial cost, and the implementation of nature and forest conservation measures to stabilize watersheds, and thus water resources. Другие варианты включают реструктуризацию и строительство водной инфраструктуры и сокращение потерь и создание систем опреснения, работающих на солнечной энергии, несмотря на высокие первоначальные затраты, а также реализацию мер по сбережению природы и лесов для стабилизации водосборных районов и, тем самым, водных ресурсов.
According to the Claimant, various settlement works and infrastructure services were undertaken in these provinces, including road construction and repair, land arrangement for camping, domestic water supply and sanitation construction in order to assist these refugees. По утверждениям заявителя, в этих илах были выполнены различные работы по обустройству населенных пунктов и улучшению инфраструктуры, включая строительство и ремонт дорог, подготовку участков для сооружения лагерей беженцев, создание систем водоснабжения и санитарии, с целью оказания помощи беженцам.
The construction of new NPP will take more time than the construction of the necessary enrichment capacity for these NPP. ё) строительство новой АЭС занимает больше времени, чем создание необходимой обогатительной базы для этих АЭС.