| Implementation of plans and construction of an office to receive complaints from victims of violence against women. | осуществление планов и создание офиса для получения жалоб от жертв насилия в отношении женщин. |
| Additionally, it directs researches to determining the economic value of water and the construction of a set of indicators of productivity, intensity and water pollution. | Оно еще и ориентирует исследователей на определение экономической стоимости воды и создание комплекса показателей производительности, водоемкости и загрязнения воды. |
| The research of the availability of data at a global level shows that the construction of global datasets in the future is feasible. | Изучение вопроса о наличии данных на глобальном уровне показывает, что создание глобальных наборов данных в будущем практически возможно. |
| Outside help may be available from Governments, aid donors and in some cases offtakers, who may be willing to finance the construction of critical infrastructure. | Внешнее содействие могут оказывать правительства, доноры по оказанию помощи и в некоторых случаях покупатели, которые могут быть готовы финансировать создание ключевой инфраструктуры. |
| Furthermore, as the report of the Committee illustrates, settlement construction and expansion in the West Bank has continued apace over the past 12 months. | Кроме того, как говорится в докладе Комитета, за последний год создание и расширение поселений на Западном берегу продолжалось прежними темпами. |
| High prices of construction and rebuilding of infrastructure at the new housing sites present challenges to the goal of reconstructing and repairing 100,000 homes. | Возникают трудности в достижении цели строительства и ремонта 100000 домов из-за высоких расходов на создание и восстановление инфраструктуры на новых площадях, выделенных под строительство жилья. |
| On 27 January 2010, the Foresight Institute announced the "Kartik M. Gada Humanitarian Innovation Prize" for the design and construction of an improved RepRap. | 27 января 2010 года Foresight Institute учредил премию «Kartik M. Gada Humanitarian Innovation Prize» за разработку и создание улучшенного RepRap. |
| She was named in honour of the Federated Malay States in British Malaya, whose government paid for her construction. | Назван в честь Федеративных Штатов Малайи, оплативших его создание. |
| On 24 November 2004 the Council of State ruled that the construction of further new islands was provisionally banned, because the consequences for the environment were insufficiently researched. | 24 ноября 2004 года Государственный совет постановил, что дальнейшее создание новых островов временно запрещено, поскольку последствия для окружающей среды были недостаточно изучены. |
| (m) Divulje - extension of central kitchen and construction | м) Дивулье - расширение центрального пищеблока и создание |
| Since the construction of such infrastructures involves large capital outlays, international assistance would be necessary to supplement national efforts as discussed above in the subsection on enhancing external transport. | Поскольку создание таких инфраструктур сопряжено с крупными капитальными издержками, нужно обеспечить международное содействие в дополнение к национальным усилиям, о чем говорится выше в подразделе об укреплении сферы внешнего транспорта. |
| Maintenance activities are essential in order to preserve the investment made in the construction and deployment of the system. | Техническое обслуживание необходимо для того, чтобы средства, вложенные в создание и внедрение системы, не пропали даром. |
| The Norwegian Public Road Administration has the responsibility for the planning, construction and maintenance of the toll project as well as the toll collection system. | Ответственность за планирование, создание и функционирование проекта взимания дорожного сбора и применяемой для этой цели системы несет Управление государственных автомобильных дорог Норвегии. |
| Therefore, an enabling environment will allow small and medium-sized enterprises to be engaged in trade and unlock their important role in the construction of a more resilient economy. | Поэтому создание благоприятных условий позволит малым и средним предприятиям принимать участие в торговле и играть важную роль в построении более устойчивой экономики. |
| The Government has also increased allocations for construction of new schools and related infrastructure as well as refurbishment of existing schools in the rural interior throughout the country. | Правительство также увеличило ассигнования на строительство новых школ, создание смежной инфраструктуры и модернизацию существующих школ в сельской местности на территории всей страны. |
| His Government had introduced special measures to improve the situation of the Chagossians, including providing land for the construction of houses and setting up the Chagossian Welfare Fund. | Правительство Маврикия приняло специальные меры по улучшению положения чагосцев, включая предоставление земли для строительства жилых домов и создание Чагосского благотворительного фонда. |
| Establishment of a special company for construction of expressways does not in itself constitute a breach of obligations under the Convention, in the Committee's view. | По мнению Комитета, создание специальной компании для строительства скоростных автомагистралей само по себе не представляет собой нарушения обязательств по Конвенции. |
| The project involves not only the construction of housing and infrastructure, but also the organization of nine joint ventures for the production of building materials. | Проект предусматривает не только строительство жилья и создание инфраструктуры, но и организацию девяти совместных предприятий для производства стройматериалов. |
| But planar ones involve the construction of parking areas, removal of shopping facilities that inhibit the movement of passengers, creation of small architectural forms and landscaping. | А плоскостные предполагают строительство парковок, вывод торговых объектов, мешающих движению пассажиров, создание малых архитектурных форм и благоустройство. |
| In addition, Nemetschek Allplan together with Weto AG developed a solution that can be optionally extended to form a complete timber construction solution, including manufacturing planning and CNC machine control. | Более того, Nemetschek Allplan совместно с Weto AG разработали решение, которое по желанию может быть расширено до готового решения по деревянным конструкциям, включающее системы планирования производства и создание управляющих программ для станков с ЧПУ. |
| The construction of a global information superhighway 60/ will support the trade in related services, and stimulate other international transactions, by lowering the costs of information transmission. | Создание глобальных информационных магистралей 60/ будет содействовать развитию торговли смежными услугами и стимулировать другие международные операции за счет уменьшения стоимости передачи информации. |
| Human settlements, land use, construction of coastal infrastructure, agriculture, forestry, urban development, tourism and industry can also affect the marine environment. | На морскую среду могут также влиять населенные пункты, землепользование, создание прибрежной инфраструктуры, сельское и лесное хозяйство, градостроительство, туризм и промышленность. |
| It must fight for public freedoms, the freedom of expression and the construction of legitimate and democratic institutions that ensure the rule of law and good governance. | Оно должно отстаивать гражданские свободы, свободу выражения и выступать за создание легитимных и демократических институтов, обеспечивающих правопорядок и благое управление. |
| These policies should take into account construction, equipment and the procurement of spare parts for the maintenance of communication infrastructures. | В этих программах также необходимо учитывать создание инфраструктуры коммуникации, ее материально-техническое оснащение и закупку оборудования для ее эксплуатации. |
| Over two decades ago, the Chinese Government decided to make economic development its priority, using the construction of its communication system as a starting point. | Более двух десятилетий назад китайское правительство приняло решение сделать экономическое развитие своим приоритетом и в качестве исходной позиции для этого использовать создание своей коммуникационной системы. |