Английский - русский
Перевод слова Construction
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Construction - Создание"

Примеры: Construction - Создание
About half of the investment expenditure was applied to the road network, and about one fourth to the construction of the fixed links across Great Belt and resund. Около половины инвестиционных средств было затрачено на развитие автодорожной сети и приблизительно одна четверть на создание постоянных транспортных связей через проливы Большой Бельт и Эресунн.
Japan's strong belief in women's education is reflected, for example, in the economic assistance it has provided to Afghanistan for the rehabilitation of a damaged girls' elementary school in Kabul last April and for the construction of a vocational training centre for women. Просвещение и общественное осознание являются ключевыми аспектами в предотвращении насилия в отношении женщин и девочек, а профессиональная подготовка женщин и создание потенциала имеют решающее значение для расширения их участия в различных аспектах мирного процесса.
She worked with Fermi on the Manhattan Project, and, together with her first husband John Marshall, she subsequently helped solve the problem of xenon poisoning at the Hanford plutonium production site, and supervised the construction and operation of Hanford's plutonium production reactors. Впоследствии она работала с Ферми в Манхэттенском проекте, а ещё позже, вместе со своим первым мужем Джоном Маршаллом, контролировала создание и ввод в эксплуатацию реакторов для наработки плутония на Хэнфордском комплексе, а также помогла решить проблему ксенонового отравления.
Measures to reduce soil erosion should cover green fallowing, the cultivation of catch crops and winter crops as well as crops suitable to the site, reduced tillage techniques, suitably designed farm machinery, and, in some cases, the construction of systems of small ditches. Меры по ослаблению эрозии почвы должны предусматривать сидеральное парование, выращивание почвозащитных и озимых культур и культур, подходящих для условий конкретного района, снижение интенсивности вспашки, использование специальной сельскохозяйственной техники, а также, в некоторых случаях, создание систем небольших каналов.
There had been a shift from a few large projects devoted mainly to construction of facilities to a larger number of more (Mr. Boucher) targeted projects dealing with contraception, training, social marketing and management information. Если ранее основное внимание уделялось небольшому числу крупных проектов, направленных, главным образом, на создание объектов инфраструктуры, то теперь акцент делается на большее число более целенаправленных проектов в таких областях, как контрацептивы, подготовка кадров, социальный маркетинг и управленческая информация.
The project's goal is to erect lowsored industrial construction complex on the basis of the technology of volumetric - modular building (VMB) with the use of production wood processing complex. Проект предполагает создание малоэтажного индустриального строительного комплекса на базе технологии производства объемно-модульных зданий (ОМЗ) с использованием продукции деревообрабатывыающего комплекса.
Because the crossing is open on four sides, the weight of the tower or dome rests heavily on the corners; a stable construction thus required great skill on the part of the builders. Поскольку средокрестие открыто на все четыре стороны, нагрузка от башни или купола приходится на углы, поэтому создание устойчивой конструкции требует от архитектора и строителей изрядного мастерства.
It also proposed a new building for the Bowling Green Area Chamber of Commerce, construction of a Riverwalk Park where downtown borders the Barren River, creation of a new public park called Circus Square, and installation of a new retail area, the Fountain Square Market. Также был предложено новое здание для Торговой палаты, строительство парка Риверуолк, где центр города граничит с рекой Баррен, создание нового общественного парка под названием Циркус-Сквер и установку новой торговой зоны Сквер фонтанов.
The potential value of orders associated with the development and introduction of the necessary equipment and technology and the construction of high-speed main lines is in the order of $600-$800 million a year. При этом объем заказов на создание и внедрение технических средств и технологий, а также строительство линии ВСМ может составлять сумму, эквивалентную 600-800 млн. долл. США в год.
A plan of action would be implemented in 2008-2009 and would include placements in foster homes, the construction of shelters, the opening of community-based children's centres; support for relevant social agencies; finding young people appropriate employment; and leisure and support activities. Соответствующий план действий будет осуществлен в 2008 - 2009 годах и будет предусматривать помещение детей в патронатные семьи, строительство приютов, создание общественных детских центров, трудоустройство и занятие активными видами отдыха.
Permaculture is a branch of ecological design, ecological engineering, environmental design, construction and integrated water resources management that develops sustainable architecture, regenerative and self-maintained habitat and agricultural systems modelled from natural ecosystems. Оно является одним из направлений природоохранного проектирования, конструирования и строительства и комплексного управления водными ресурсами и направлено на устойчивое ведение сельского хозяйства, создание восстановительной и саморегулируемой среды обитания и внедрение систем ведения сельского хозяйства по образцу природных экосистем.
Girl's friend's school buildings: the infrastructure department of the ministry of education considers girls-specific issues in the design and construction of buildings for girls. Создание благоприятной для девочек среды в школьных помещениях: департамент инфраструктуры министерства образования учитывает потребности девочек при проектировании и строительстве школьных зданий.
The creation of export processing zones, construction of a deep water harbour and establishment of the Guyana/Brazil road are some of the strategies outlined in the National Development Strategy and other documents to boost the manufacturing sector. Одними из направлений, определенных в Национальной стратегии в области развития и в других документах, направленных на стимулирование производства в секторе обрабатывающей промышленности, являются создание зон производства товаров на экспорт, строительство глубоководной гавани и дороги между Гайаной и Бразилией.
Today the city of Kolpino near Saint Petersburg became the site of a ground breaking ceremony for the construction of a plant which will produce stamped parts for the automotive sector, and a steel service centre. В рамках государственного контракта с Министерством промышленности и торговли Российской Федерации на площадке ММК началась реализация научно-исследовательской, опытно-конструкторской работы по государственному заказу «Создание технологии, оборудования и освоение производства стали с применением ультразвукового воздействия и плазменного нагрева для производства высококачественных марок проката и оцинкованного автолиста».
In 1915, he supervised the construction of a 600-horsepower (450 kW) aircraft - the "Mises-Flugzeug" (Mises aircraft) for the Austrian army. В 1915 году под его руководством проходило создание самолёта с двигателем мощностью 600 л.с. (450 кВт), т. н. «самолёта Мизеса», для австрийской армии.
The main physical components sanctioned in the projects include construction of individual household latrines, toilets for schools, community sanitary complexes, toilets for Balwadisl Anganwadis, Rural Sanitary Marts and Production Centers. Основные физические параметры проекта включают в себя создание индивидуальных семейных и школьных туалетов, коммунальных санитарно-технических комплексов, туалетов для центров Балвадисл Анганвади, сельских центров по изготовлению и продаже санитарно-технического оборудования.
The Committee welcomes the piloting of a diversion programme for children in conflict with the law and the construction of facilities to house children in conflict with the law, as well as plans to make child-friendly transportation available to child offenders. Комитет приветствует начало осуществления программы замены уголовной ответственности в интересах детей, преступивших закон, и создание центров для воспитания таких детей, а также планы сделать доступной для малолетних правонарушителей перевозку с учетом интересов ребенка.
The technology involves the construction of "play pumps" - a merry-go-round water pump in schoolyards or near schools - that produces up to 1,400 litres of water per hour from a depth of 40 metres. К числу используемых технологий относится создание «игровых колонок» - спроектированных по принципу детской карусели водонапорных колонок в школьных дворах и поблизости от школ, которые могут обеспечивать до 1400 литров воды в час с глубины 40 метров.
Pilcher set his sights upon powered flight: he developed a triplane that was to be powered by a 4 hp (3 kW) engine; however, construction of the triplane put him heavily into debt, and Pilcher needed sponsorship to complete his work. Пильчер планировал совершить полёт с двигателем: он разработал триплан, который должен был бы оснащаться двигателем мощностью 4 л.с. (3 кВт); однако создание триплана привело к тому, что Пильчер оказался в долгах, и он надеялся на помощь спонсоров для завершения работы.
However, despite this positive picture, a climate of protracted social and humanitarian crisis endured through the year, punctuated by an intensification of the conflict, ongoing barrier construction and persistent fiscal crisis. Осуществление резолюции 1995 года о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке Королевство Марокко по-прежнему убеждено, что создание зон, свободных от ядерного оружия, способствует укреплению режима ядерного нераспространения.
Some international development and financial agencies and donor countries had started to pay attention to the question of transit transport and had provided financial and technical assistance to the landlocked developing countries in the area of transit transport, including infrastructure construction and human resources development. Некоторые международные учреждения, занимающиеся вопросами финансирования и развития, и страны-доноры начали уделять внимание вопросу о транзитных перевозках и предоставлять финансовую и техническую помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в области транзитных перевозок, включая создание инфраструктуры и развитие людских ресурсов.
Another disturbing feature of the settlement drive of the past year has been the "grab and settle" policy targeting hilltops in the various parts of the West Bank, as well as the continued acceleration of the construction of bypass roads to service the settlements. Еще одним вызывающим беспокойство аспектом бурной деятельности по созданию поселений в течение прошлого года являлась практика "захватывай и расселяйся", нацеленная на создание поселений на холмах в различных частях Западного берега, а также дальнейшее ускорение строительства объездных дорог для обеспечения обслуживания поселений.
To finance the rest of the work needed, the best solution would be first to use the interest income from the account for construction in progress and to charge the balance, or $1,139,000, to credits that would be opened to constitute the reserve fund. Для финансирования остальных необходимых работ наилучшим решением было бы использование вначале процентов с сумм, находящихся на счете текущих строительных работ, и покрытие остатка в размере 1139000 долл. США за счет ассигнований, которые будут выделены на создание резервного фонда.
The development of basic infrastructure and the provision of basic urban services for such areas can be financed through the sale of some plots, which can be purchased by the Government and allocated for the construction of low-income housing. Затраты на создание основной инфраструктуры и предоставление основных коммунальных услуг в районе застройки могут покрываться за счет выручки от продажи части участков государству в целях их отведения под строительство жилого фонда для населения с низким уровнем доходов.
Furthermore, the rule of law should encompass the creation of comprehensive land and civil registries, as well as construction and building codes and commercial laws. Наряду с этим обеспечение верховенства закона должно предусматривать создание комплексной системы регистрации земельных ресурсов и регистрации актов гражданского состояния, а также строительных кодексов и торгового законодательства.